Charlie Puth ft. Selena Gomez『We don’t talk anymore』歌詞和訳|チャーリー・ブース&セレーナ・ゴメス『ウィー・ドント・トーク・エニモア』

曲とアーティスト紹介

チャーリー・プースって?

チャールズ・オットー・プース・ジュニア(Charles Otto “Charlie” Puth, Jr.:1991年12月2日 – )は、アメリカ合衆国ニュージャージー州出身の歌手。

2ndアルバム収録曲の「アテンション(Attention)」は全米シングルチャートBillboard Hot100において最高位5位を記録している。

Attention

Attention

セレーナ・ゴメスって?

セレーナ・マリー・ゴメス(Selena Marie Gomez:1992年7月22日 – )はアメリカ合衆国の歌手。

ディズニー・チャンネルのオリジナルドラマ『ウェイバリー通りのウィザードたち』のアレックス・ルッソ役で知られ、全米ティーンには絶大的な人気を誇っている。

ウェイバリー通りのウィザードたち ザ・ムービー プレミアム・エディション [DVD]

ウェイバリー通りのウィザードたち ザ・ムービー プレミアム・エディション [DVD]

『We don’t talk anymore』について

ウィー・ドント・トーク・エニモア (We Don’t Talk Anymore) はチャーリー・プースのデビューアルバム『Nine Track Mind』(2016年)に収録されている。

20カ国以上でトップ10入りし、イタリア、レバノン、ルーマニアでは1位を獲得。

www.youtube.com

『We don’t talk anymore』歌詞

We don’t talk anymore, we don’t talk anymore
We don’t talk anymore, like we used to do
We don’t love anymore
What was all of it for?
Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

I just heard you found the one you’ve been looking
You’ve been looking for
I wish I would have known that wasn’t me
‘Cause even after all this time I still wonder
Why I can’t move on
Just the way you did so easily

 

Don’t wanna know
What kind of dress you’re wearing tonight
If he’s holding onto you so tight
The way I did before
I overdosed
Should’ve known your love was a game
Now I can’t get you out of my brain
Oh, it’s such a shame

That we don’t talk anymore, we don’t talk anymore
We don’t talk anymore, like we used to do
We don’t love anymore
What was all of it for?
Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

I just hope you’re lying next to somebody
Who knows how to love you like me
There must be a good reason that you’re gone
Every now and then

I think you might want me to come show up at your door
But I’m just too afraid that I’ll be wrong

Don’t wanna know
If you’re looking into her eyes
If she’s holding onto you so tight the way I did before
I overdosed
Should’ve known your love was a game
Now I can’t get you out of my brain
Oh, it’s such a shame

That we don’t talk anymore (We don’t, we don’t)
We don’t talk anymore (We don’t, we don’t)
We don’t talk anymore, like we used to do
We don’t love anymore (We don’t, we don’t)
What was all of it for? (We don’t, we don’t)
Oh, we don’t talk anymore, like we used to do
Like we used to do

Don’t wanna know
What kind of dress you’re wearing tonight
If he’s giving it to you just right
The way I did before
I overdosed
Should’ve known your love was a game
Now I can’t get you out of my brain
Oh, it’s such a shame

That we don’t talk anymore (We don’t, we don’t)
We don’t talk anymore (We don’t, we don’t)
We don’t talk anymore, like we used to do
We don’t love anymore (We don’t, we don’t)
What was all of it for? (We don’t, we don’t)
Oh, we don’t talk anymore, like we used to do
We don’t talk anymore, oh, oh
(What kind of dress you’re wearing tonight)
(If he’s holding onto you so tight)
The way I did before
We don’t talk anymore, oh, woah
(Should’ve known your love was a game)
(Now I can’t get you out of my brain)
Ooh, it’s such a shame
That we don’t talk anymore

歌詞和訳

僕たちがこれ以上、話をすることはない

もう話をすることはないんだ

かつてのように

話すことはないんだ

笑いあうこともない

すべて、何のためだったんだろう?

僕たちはもう、話をすることはないんだ

 

君が探し続けていた人を見つけたと聞いたよ

君は、探し続けていた

それが僕じゃないと知っていたかったな

だって、全て終わった後でさえ、まだ思うんだ

どうして次の恋に進めないんだろうって

いとも簡単に君がそうしたように

 

知りたくない

今夜、君がどんなドレスを着ているのか

彼が君をきつく抱きしめているのか

僕が以前そうしたように

のめり込み過ぎたんだ

知っておくべきだった 君の愛がゲームだってこと

君を脳内から追い出すことができない

あぁ、なんてことなんだ

 

僕たちがこれ以上、話をすることはない

もう話をすることはないんだ

かつてのように

話すことはないんだ

笑いあうこともない

すべて、何のためだったんだろう?

僕たちはもう、話をすることはないんだ

 

貴方が誰かの隣で眠ってることを願ってる

誰が私のようにあなたを愛せるのかしら

貴方が去っていったのは、何か理由があるに違いないわ

時々ね

貴方が待ってるんじゃないかって思うの

私が目の前に現れるのを

でも、間違ってるんじゃないかって、すごく怖いの

 

知りたくない

今夜、あなたが彼女の目を見つめてるのか

彼女があなたをきつく抱きしめているのか

私が以前そうしたように

のめり込み過ぎたのよ

知っておくべきだった 貴方の愛がゲームだってこと

貴方を脳内から追い出すことができない

あぁ、なんてことなのかしら

 

私たちがこれ以上、話をすることはない

もう話をすることはないの

かつてのように

話すことはないの

笑いあうこともないのよ

すべては、何のためだったのかしら?

私たちはもう、話をすることはないのよ

 

*サビ繰り返し

和訳チェックポイント

気になって調べた点は

  • overdose(過剰摂取する)
  • Every now and then(ときどき)

という部分である。

ちなみに

  • such a shame(なんてことなんだ)

のshameは「恥」の意ではなく「残念」という気持ちを表してると考えた。

  • overdose(過剰摂取する)

は、相手に夢中になり過ぎたという意で解釈した。

I just heard you found the one you’ve been looking
You’ve been looking for
I wish I would have known that wasn’t me

君が探し続けていた人を見つけたと聞いたよ

君は探し続けていた

それが僕じゃないと知っていたかったな

という部分の

  • I wish I would have known that wasn’t me

は仮定法になり

  • would have known「知っておきたかった」

という過去を振り返って「こうだったら」という訳になる。

サビの部分は男女のボーカルが入れ替わることで、お互いがお互いのことを意識しているのに、なかなか距離を縮めることができないというストーリーが見えてくる点が、興味深い曲だった。

We Don't Talk Anymore (feat. Selena Gomez)

We Don’t Talk Anymore (feat. Selena Gomez)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です