洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『Skyscraper』Demi Lovato 歌詞和訳|『スカイスクレイパー』デミ・ロヴァート

今回の記事ではDemi Lovato(デミ・ロヴァート)の

  • Skyscraper(スカイスクレイパー)
を訳したいと思う。

デミ・ロヴァート(Demi Lovato)とは?

デミ・ロヴァート(Demi Lovato:1992年8月20日 - )はアメリカ合衆国の歌手。

10歳のとき、テレビ番組『バーニー&フレンズ』でデビュー。

8歳の頃、学校でいじめを受けたことから摂食障害を患い、10代の頃はうつ病から自傷行為を繰り返し、リハビリ施設に入院していた過去がある。

自身の過去の経験を活かすため、2015年から精神疾患患者の自助グループ"Be Vocal: Speak Up for Mental Health"を支援している。

『Skyscraper』について

前述したように、歌い手のデミ・ロヴァート自身が摂食障害や自傷行為のリハビリに苦しんだ過去の心境を歌っているともいえる力強い応援ソングになっている。

Skyscraper

Skyscraper

  • Hollywood Records
Amazon

この曲は、米ビルボード総合シングルランキング「Hot 100」で初登場第10位、自身初となる最高記録を飾った。

タイトルは

  • Skyscraper「摩天楼」の意
である。


www.youtube.com

『Skyscraper』の歌詞

Skies are crying, I am watching
Catching teardrops in my hands
Only silence, as it's ending
Like we never had a chance
Do you have to make me feel like
There's nothing left of me?

You can take everything I have
You can break everything I am
Like I'm made of glass
Like I'm made of paper
Go on and try to tear me down
I will be rising from the ground
Like a skyscraper, like a skyscraper

As the smoke clears, I awaken
And untangle you from me
Would it make you, feel better
To watch me while I bleed?
All my windows still are broken
But I'm standing on my feet

You can take everything I have
You can break everything I am
Like I'm made of glass
Like I'm made of paper
Go on and try to tear me down
I will be rising from the ground
Like a skyscraper, like a skyscraper

Go run, run, run
I'm gonna stay right here,
Watch you disappear
Yeah-oh, go run, run, run
Yeah, it's a long way down
But I am closer to the clouds up here

You can take everything I have
You can break everything I am
Like I'm made of glass
Like I'm made of paper, oh-oh

Go on and try to tear me down
I will be rising from the ground
Like a skyscraper, like a skyscraper
(Like a skyscraper)
Like a skyscraper, like a skyscraper

『skyscraper』の歌詞和訳

空が泣いている 私はそれを見てる

掌で、涙の雫を受け取るの

沈黙だけね 終りに近づくにつれて

私たちにチャンスなんて無かったみたいに

私に感じさせる必要があるの?

もう何も私には残されていないって

 

私が持ってるもの全部、あなたは奪うことができるわ

私であるものすべてを、あなたは壊すことができるの

私がまるで、ガラスでできてるように

私がまるで、紙でできてるように

このまま私を、引き裂こうとしてみなさい

地べたから、這い上がってみせるわ

摩天楼のように

摩天楼のように

 

煙が晴れるにつれて、私は目覚めたの

あなたから自分を解放するわ

気分は良くなったかしら?

私が血を流しているのを見て

私の窓はすべて壊れたまま

でも、自分の足で立ち上がっているわ

 

*サビ繰り返し

 

さぁ、行って、走って、走って、走って

私はここに居続けるわ

貴方がいなくなるのを見てるわ

そう、長い道のりだわ

でもここから、どんどん雲に近づいてるの

 

*サビ繰り返し

和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)

曲調が美しくて、訳してみたいと思い翻訳してみたら、歌詞も心に刺さる内容で、ぜひ多くの人に聞いてほしいと感じた。

サビの部分がとにかく印象的である。

You can take everything I have
You can break everything I am
Like I'm made of glass
Like I'm made of paper
Go on and try to tear me down
I will be rising from the ground
Like a skyscraper, like a skyscraper

私が持ってるもの全部、あなたは奪うことができるわ

私であるものすべてを、あなたは壊すことができるの

私がまるで、ガラスでできてるように

私がまるで、紙でできてるように

このまま私を、引き裂こうとしてみなさい

地べたから、這い上がってみせるわ

摩天楼のように

摩天楼のように

  • everything I have 「私が持ってるすべてものもの」
  • be made of~ 「~で作られている」
  • go on 「続ける」
ガラスのように、紙のように「脆い私」ではなく
  • Like a skyscraper「摩天楼のように」
と自分が立ち直っていく様子を描いてるのが、素晴らしいと思う。

というのも「摩天楼」なのだ。

それは非常に力強くも、やはりどこかに脆さがあり、少しでも均衡が崩れれば、すべてが崩れ落ちてしまうような、危うさもある。

でも、どこまでも高く、揺るがない。

雲を突き抜けるように、聳え立つ。

摩天楼のように。

なんとも絶妙な言葉選びに感嘆しつつ、その歌声に魅了される一曲だった。