洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『Empty Cups』Charlie Puth 歌詞和訳|『エンプティ・カップス』チャーリー・プース

今回はCharlie Puth(チャーリー・プース)の

  • Empty Cups
の歌詞を和訳してみたいと思います。

タイトルの意味は「空っぽのカップ」です。

賑やかなパーティーの中で彼女の踊りに夢中になりながら、僕たちと空のグラス以外には周りにないと歌っています。

彼氏持ちの女の子を誘惑するセクシーな一曲。

Charlie Puth(チャーリー・プース)って?

チャールズ・オットー・プース・ジュニア(Charles Otto "Charlie" Puth, Jr.)は1991年生まれのアメリカ合衆国ニュージャージー州出身のシンガーソングライター。

2009年から、"Charlies Vlogs"というYouTubeチャンネルでアコースティックカバーの投稿を始める。

2011年にオンラインビデオコンテストで、Adele「Someone like You」のカバーで優勝。

レーベル契約を果たす。

その後2015年に『ワイルド・スピード SKY MISSION』に出演したポール・ウォーカーへを称賛した歌『See You Again』をリリース。

www.learning-eng.com


全米シングルチャートBillboard Hot100において1位を記録。

同年のグラミー賞にて最優秀楽曲賞、最優秀デュオ・グループ・パフォーマンス賞、最優秀ビジュアル・メディア・ソング賞3部門にノミネートされた。

Empty Cups という曲

Empty Cups は、チャーリー・プースの2ndアルバム『Voicenotes』に収録されている楽曲。

なお、アルバムに収録されている曲はすべてチャーリー・プースが作詞・作曲を担っている。


Voicenotes

Voicenotes

  • Artist Partner
Amazon


www.youtube.com

Empty Cups の歌詞

Oh, the way that she dances on me makes me not wanna leave
You wanna go upstairs but you don't wanna sleep
Oh, right now we're in a rhythm
Your boyfriend's no competition
Turn off your phone and blame it on your battery, hey

Oh-oh-oh-oh
We're getting real, real close
Oh-oh-oh-oh
Can't let this moment go

Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups
If you want it like I want it
Let me take you to another room
So it's only us
Turn my television up so nobody can listen
Hands on your body like there is no one a at the party
Just me and you and these empty cups

Oh, girl, do you think they'll notice if we slip away?
Maybe tomorrow they'll all have something to say
Oh, right now we're in a rhythm
We don't need no one's permission
End of the night don't mean we gotta separate, oh

Oh-oh-oh-oh
We're getting real, real close
Oh-oh-oh-oh
Can't let this moment go

Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups
If you want it like I want it
Let me take you to another room
So it's only us
Turn my television up so nobody can listen
Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups
All of these empty cups
Baby, all of these empty cups

Oh-oh-oh-oh
We're getting real, real close
Oh-oh-oh-oh
Can't let this moment go

Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups
If you want it like I want it
Let me take you to another room
So it's only us
Turn my television up so nobody can listen
Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups

(Hands on your body like there is no one at the party)
(Just me and you)
All of these empty cups
(If you want it like I want it)
(Let me take you to another room) Oh, baby
Like it's only us
Turn my television up so nobody can listen
Hands on your body like there is no one at the party
Just me and you and these empty cups

Empty Cups 歌詞和訳

君とのダンスに夢中で 離れたくない

君は二階に上がりたいけど 眠りたいわけじゃない

ああ 今まさに僕たちはリズムの中にいる

君の彼氏だって敵じゃないよ

携帯の電源はオフにして バッテリーのせいにしなよ なぁ

ああ

僕たちはどんどんと近づいてる

ああ

この瞬間を逃さないで

身体に手を回す このパーティー会場に誰もいないみたいに

君と僕 それから空っぽのカップだけ

もし僕と同じものを欲しがってるのなら

君を別の部屋に連れていこう

そうすれば僕たち二人きり

テレビの音を上げるんだ 誰にも聞こえないように

身体に手を回す このパーティー会場に誰もいないみたいに

君と僕 それから空っぽのカップだけ

ねぇ もし二人が抜けだしたら周りに気づかれると思う?

多分 明日には皆に何か言われるかもしれない

ああ 今まさに僕たちはリズムの中にいる

誰の許しも要らないさ

夜明けは別れの合図じゃないんだ

サビ繰り返し

和訳のチェックポイント(単語・文法など)

以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。

まず

Oh, the way that she dances on me makes me not wanna leave

君とのダンスに夢中で 離れたくない

You wanna go upstairs but you don't wanna sleep

君は二階に上がりたいけど 眠りたいわけじゃない

Oh, right now we're in a rhythm

ああ 今まさに僕たちはリズムの中にいる

Your boyfriend's no competition

君の彼氏だって敵じゃないよ

Turn off your phone and blame it on your battery, hey

携帯の電源はオフにして バッテリーのせいにしなよ なぁ

単語は
  • way(=様態)
  • make 人 V'「人にV’させる」
  • competition「競争相手」
  • blame on「~のせいにする」
である。

出だしは「the way that she dances on me(君が僕と踊る様子)」が「makes me not wanna leave(僕を離れたくなくさせる)」という意。

つまり、彼女が自分と踊る様子にウットリとして、傍から離れたくないということ。

「blame it」の「it」は前文の「Turn off your phone」を指す。

Oh-oh-oh-oh

ああ

We're getting real, real close

僕たちはどんどんと近づいてる

Oh-oh-oh-oh

ああ

Can't let this moment go

この瞬間を逃さないで

単語は
  • get「徐々に~になる」
  • close「近い」
  • let S' V'「S'にV'させる」
である。
Hands on your body like there is no one at the party

身体に手を回す このパーティー会場に誰もいないみたいに

Just me and you and these empty cups

君と僕 それから空っぽのカップだけ

If you want it like I want it

もし僕と同じものを欲しがってるのなら

Let me take you to another room

君を別の部屋に連れていこう

So it's only us

そうすれば僕たち二人きり

Turn my television up so nobody can listen

テレビの音を上げるんだ 誰にも聞こえないように

「these empty cups(空っぽのカップ)」は二人がお酒を呑んでいることを示唆する。

※「cup」はお茶やコーヒーのほかに「酒、酒入りの杯」といった意もあり、状況(=夜のパーティー)を考えるにあることをアルコール飲料と読むのが自然。

満たされていない空っぽのカップという表現は、男女の性的な渇望を表すメタファーとして読むこともできるだろう。

Oh, girl, do you think they'll notice if we slip away?

ねぇ もし二人が抜けだしたら周りに気づかれると思う?

Maybe tomorrow they'll all have something to say

多分 明日には皆に何か言われるかもしれない

Oh, right now we're in a rhythm

ああ 今まさに僕たちはリズムの中にいる

We don't need no one's permission

誰の許しも要らないさ

End of the night don't mean we gotta separate, oh

夜明けは別れの合図じゃないんだ

単語は
  • permission「許可」
  • gotta「~しなければならない」
  • separate「別れる」
である。

二人が一緒に抜け出したら、周りから好奇の目を向けられるかもしれない。

でも、僕らが一緒になることに誰の許可もいらない。

「End of the night don't mean we gotta separate(夜明けは僕たちが別れなければいけないことを意味しない))」というのは、決して一夜限りの関係ではなく今後も僕たちは続いていくのだから…という含みが込められている。

和訳した感想

ということで今回はCharlie Puth(チャーリー・プース)の

  • Empty Cups

を和訳しました。

なかなかセクシーな曲ですね。

チャーリー・プースの曲にはこういった大人な歌詞が多いですが、曲のおしゃれな雰囲気にもよく合っているなと感じました。