洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『If I Can't Have You』Shawn Mendes 歌詞和訳|ショーン・メンデス

今回は、Shawn Mendes(ショーン・メンデス)の

  • If I Can't Have You
の歌詞を和訳したいと思います。

タイトルの意味は

  • もし君が手に入らないなら
といったものになります。

離れてしまった女性への未練を歌っている曲ですが、どこか前向きな失恋ソングになっていると感じました。

Shawn Mendes(ショーン・メンデス)とは

Shawn Mendes(ショーン・メンデス)は、1998年生まれカナダトロント出身のシンガーソングライター、ファッションモデルである。

2013年から動画サイトVine、YouTubeなどにヒット曲をカバー動画をアップし始める。

わずか1ヶ月で100万回以上の視聴回数を獲得。

その後、レコード契約を結び2014年にデビューシングル『Life of the Party』をリリースした。

2015年ファースト・アルバム『Handwritten』をリリース。

2016年に2ndアルバム『Illuminate』を、2018年に3rdアルバム『Shawn Mendes』を発表した。

If I Can't Have You という曲

If I Can't Have You は、3rdアルバム『Shawn Mendes』に収録されている楽曲。

元々は、デュア・リパが歌うことを想定して書いた曲だったともいわれている。


www.youtube.com

MV撮影の裏側をチェックしたい方には、こちらの動画がおすすめ。


www.youtube.com

If I Can't Have You の歌詞

I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?

I'm in Toronto and I got this view
But I might as well be in a hotel room, yeah
It doesn't matter 'cause I'm so consumed
Spending all my nights reading texts from you

Oh, I'm good at keepin' my distance
I know that you're the feelin' I'm missing
You know that I hate to admit it
But everything means nothin' if I can't have you

I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?
I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?

I'm so sorry that my timing's off
But I can't move on if we're still gonna talk
Is it wrong for me to not want half?
I want all of you, all the strings attached

Oh, I'm good at keepin' my distance
I know that you're the feelin' I'm missing
You know that I hate to admit it
But everything means nothin' if I can't have you

I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?
I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?

I'm trying to move on
Forget you, but I hold on
Everything means nothing
Everything means nothing, babe
I'm trying to move on
Forget you, but I hold on
Everything means nothing if I can't have you, no

I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?
I can't write one song that's not about you
Can't drink without thinkin' about you
Is it too late to tell you that
Everything means nothing if I can't have you?

If I Can't Have You 歌詞和訳

一曲も書けないんだ 君に関する曲以外は

君のことを考えずに酒も飲めないし

伝えるのが遅すぎかな

全てが無意味なんだよ もし君がいなければ

トロントにいて この夜景を眺めてる

でもホテルにいる方がいいのかもしれないな

問題ないよ だって毎晩

君からのメールを読むのに費やしてるんだから

距離を保つのは得意さ

この寂しいって気持ちは 君のせいだってわかってるんだけど

知っての通り 認めたくないんだ

でも 全てが無意味なんだ

もし君がいなければ

サビ繰り返し

ごめんね タイミングが悪くて

でも次に進めないんだ

まだ会話するのなら

中途半端でいたくない僕が間違ってるのかな?

君の全部がほしいんだ

どんな厄介だって

サビ繰り返し

次にいこうと 君を忘れようとしたけど

しがみついてる

全てが無意味なんだ

全てが無意味なんだよ

次にいこうと 君を忘れようとしたけど

しがみついてる

全てが無意味なんだ

全てが無意味なんだよ

サビ繰り返し

和訳のチェックポイント(単語・文法など)

以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。

まず

I can't write one song that's not about you

一曲も書けないんだ 君に関する曲以外は

Can't drink without thinkin' about you

君のことを考えずに酒も飲めないし

Is it too late to tell you that

伝えるのが遅すぎかな

Everything means nothing if I can't have you?

全てが無意味なんだよ もし君がいなければ

単語は
  • without~ing「~することなしで」
  • too~to…「…するにはあまりに~だ」
である。
I'm in Toronto and I got this view

トロントにいて この夜景を眺めてる

But I might as well be in a hotel room, yeah

でもホテルにいるのも同然みたい

It doesn't matter 'cause I'm so consumed

関係ないんだ だって毎晩

Spending all my nights reading texts from you

君からのメールを読むのに費やしてるんだから

単語は
  • might as well「~する方がましだ、~するのも同様である」
  • It doesn't matter「関係ない、構わない」
  • consume「消費する、使い尽くす」
である。

ショーン・メンデスは、2017年トロント市内にコンドミニアムを購入しており、ツアー外の時間はそこで過ごしてるという。

しかし彼女とのメールのやり取りに夢中で、そこから見える夜景にも関心がない(=ホテルに居る状態とも何ら変わらない)と示唆している。

「this view」に関しては「all my nights」という表記から「夜景」と判断した。

Oh, I'm good at keepin' my distance

距離を保つのは得意さ

I know that you're the feelin' I'm missing

この寂しいって気持ちは 君のせいだってわかってるんだけど

You know that I hate to admit it

知っての通り 認めたくないんだ

単語は
  • be good at ~ing「~するのが得意」
  • distance「距離」
  • miss「恋しい」
  • hate「嫌う」
  • admit「認める」
である。

自分の感情をコントロールして、彼女と距離のある状態を保つのは、得意だと感じている。

だが、彼女がいないことの寂しさ・恋しさを覚えずにはいられない。

そんな自分を認めたくもない。

だが結局

But everything means nothin' if I can't have you

でも 全てが無意味なんだ

もし君がいなければ

と言わずにはいられないという流れ。
I'm so sorry that my timing's off

ごめんね タイミングが悪くて

But I can't move on if we're still gonna talk

でも次に進めないんだ まだ会話するのなら

Is it wrong for me to not want half?

中途半端でいたくない僕が間違ってるのかな?

I want all of you, all the strings attached

君の全部がほしいんだ

どんな厄介だって

単語は
  • timing is off「タイミングが悪い」
  • move on「次に進む」
  • gonna(=going to)
  • wrong「間違っている」
  • strings「糸」
である。

「to not want half」は、恋人でも友人でもないような中途半端な関係は望んでいないと解釈した。

「all the strings attached」とは逆の表現で

  • No Strings Attached(後腐れなしで)
といったものがある。

これは、strings(糸くず)がattached(くっついた)状態ではないという意で、厄介ごとや余分なものといった煩わしさが一切ない状態を表している。

  • all the strings attached
はその逆である。

君と一緒にいることで生じる厄介ごとやトラブルなど全てを僕が引き受けたいんだ、という愛の告白といえる。

和訳した感想

ということで今回はShawn Mendes(ショーン・メンデス)の

  • If I Can't Have You

を和訳しました。

失恋ソングではありますが、遅すぎるかもしれないけど自分の気持ちを伝えようとしてる。

かつ、歌詞からは彼女の気持ちを尊重しようとする心遣いも見られます。

何か開けるような明るさを感じられる一曲ですね。

”Lost In Japan”や”In My Blood”では、真面目に背伸びをしたような深刻な曲作りを目指したそうです。

が、この曲では聴く人に楽しい気持ちになってほしいとインタビューで語っています