洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『Just the Way You Are』Bruno Mars 歌詞和訳|『ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー』ブルーノ・マーズ

今回の記事では、Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)の

  • Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)

という曲を和訳したいと思います。

タイトルの意味は

  • 飾らない君
  • そのままの君
  • ありのままの君

といった具合になります。

ビリー・ジョエルの「Just the Way You Are(素顔のままで)」をご存じの方も多いかもしれません。

愛する女性を惜しみなく肯定するラブソング。

こんな風に大好きな人に褒められたら、それだけで女性は美しくなってしまうのではないでしょうか。

Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とは?

本名はピーター・ジーン・ヘルナンデス。

1985年アメリカ合衆国ハワイ州生まれの歌手である。

2歳の時に「ブルーノ」とあだ名を付けられて以来、ブルーノ・ヘルナンデスをステージネームとしていた。

2010年に発売した「Just the Way You Are」が大ヒット。

2011年、2014年にグラミー賞を受賞している人気シンガーである。

Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)という曲について

「Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)」は、彼のデビュー・アルバム「Doo-wops & Fooligans」に収録されている曲の1つ。

2020年4月現在YouTubeの公式MVの視聴回数は14億を超えている、Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)の代表曲。

MVも、とても素敵なのでぜひ。


www.youtube.com

Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)の歌詞

Oh, her eyes, her eyes make the stars look like they're not shinin'
Her hair, her hair falls perfectly without her trying
She's so beautiful and I tell her everyday
Yeah, I know, I know when I compliment her she won't believe me
And it's so, it's so sad to think that she don't see what I see
But every time she asks me "Do I look okay?"
I say

When I see your face
There's not a thing that I would change 'cause you're amazing
Just the way you are
And when you smile
The whole world stops and stares for a while
'Cause girl you're amazing
Just the way you are
Yeah

Her lips, her lips, I could kiss them all day if she'd let me
Her laugh, her laugh she hates but I think it's so sexy
She's so beautiful, and I tell her everyday

Oh you know, you know, you know I'd never ask you to change
If perfect's what you're searching for then just stay the same
So don't even bother asking if you look okay, you know I'll say

When I see your face
There's not a thing that I would change
'Cause you're amazing
Just the way you are
And when you smile
The whole world stops and stares for a while
'Cause, girl, you're amazing
Just the way you are

The way you are
The way you are
Girl, you're amazing
Just the way you are

When I see your face
There's not a thing that I would change
'Cause you're amazing
Just the way you are
And when you smile
The whole world stops and stares for a while
'Cause, girl, you're amazing
Just the way you are

Yeah

Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)の歌詞和訳

彼女の瞳

彼女の瞳にかかれば 星の輝きなんて大したもんじゃない

彼女の髪

彼女の髪は何もしなくたって完璧に流れてる

彼女はすごく美しいんだ

だから毎日 伝えるよ

わかってる どれだけ僕が褒めたって彼女は信じてくれない

すごく悲しんだ 僕が見てるものを彼女は見てないようで

でも「私の見た目、変じゃない?」って尋ねられるたびに

僕は言うんだ

君の顔を見ていて

ないんだよ 変えたいって思うところが

だって 君は最高なんだ

そのままの君でいて

君が笑うと

世界のすべてが停止して しばし見惚れてしまうんだ

だって 君は最高なんだ

そのままの君でいて

彼女の唇に

1日中キスするよ 許してくれるのなら

彼女の笑顔を

本人は嫌ってる だけどすごくセクシーじゃないか

彼女はすごく美しいんだ

だから伝えるよ 毎日だって

わかってるよね

僕は絶対に頼まない 君に「変わってくれ」なんて

もし完璧を求めてるなら 今のままでいればいいんだ

だから尋ねるまでもないんだ 大丈夫かなんて

わかってるだろう 僕の答えが

サビ繰り返し

和訳チェックポイント(単語・文法の解説)

以下、気になった部分のチェックになります。

最初の

her eyes make the stars look like they're not shinin'

彼女の瞳にかかれば 星の輝きなんて大したもんじゃない

ここで

  • make O 動詞の原形(使役)
  • 「OをVさせる」

に加えて

  • look like「~のようにみえる」
  • likeは接続詞(後ろが文)

という構造なので「彼女の瞳は、星を輝いていないように見せる」というのが直訳になります。

つまり「彼女の瞳が美しすぎて星をも凌いでる」という意味と同義なので、比較のニュアンスを意訳に追加しました。

her hair falls perfectly without her trying

彼女の髪は何もしなくたって完璧に流れてる

文法としては

  • without 人 ~ing

「人が~することなしに」という意味です。

「try」という動詞は、女性たちが毎朝鏡の前で髪を一生懸命にセットする様子を想像させます。

そんなことをしなくても「fall」彼女の髪は流れ落ちるという文脈です。

I know when I compliment her she won't believe me

わかってる どれだけ僕が褒めたって彼女は信じてくれない

And it's so, it's so sad to think that she don't see what I see

すごく悲しんだ 僕が見てるものを彼女は見てないようで

単語は

  • compliment「ほめ讃える」
  • won't「~しようとしない」

です。

「won't」は否定の意志を表しています。

どれだけ説得してもイヤイヤと「信じようとしない」彼女の姿が見えてきます。

it's so sadの「it」は

  • 形式主語
  • 「to以下」が悲しみの内容

になります。

thinkの内容は「that以下」です。

また

  • what I see
  • 僕が見てるもの

で、whatは「何」ではなく「もの・こと」の意味を含む関係詞ですね。

サビ部分の

Just the way you are

そのままの君でいて

の「just」は「まさに、ちょうど」といった強調のニュアンスを添えています。

  • way=道

と考える人も多いかもしれませんが、ここでは「様態(あり方)」を指すと考えます。

「you are」のbe動詞は「存在」を表しています。

「今のあなたの存在のあり方」を強調している…「そのままの君で」「ありのままの君で」といった具合に意訳されます。

次に

The whole world stops and stares for a while

世界のすべてが停止して しばし見惚れてしまうんだ

  • stare「みつめる、凝視する」
  • for a while「しばらく」

です。

主語はあくまで「The whole world」なので、見惚れているのは「僕」ではありません。

彼女のあまりの美しさに、まるで世界のすべての動きがぴたりと停止して、彼女を見つめるほどなんだという比喩です。

If perfect's what you're searching for then just stay the same

もし完璧を求めてるなら 今のままでいればいいんだ

ここでは

  • perfect (主語)
  • is (動詞)
  • what you're searching for(目的語)

で「what」は「もの・こと」の意味を持つ関係詞です。

So don't even bother asking if you look okay, you know I'll say

だから尋ねるまでもないんだ 大丈夫かなんて

単語は

  • bother ~ing「わざわざ~する」
  • ask if「~か尋ねる」

になります。

ask以下の「if」は「もし」ではなく「~かどうか」という名詞節を導きます。

訳してみた感想

ということで、今回はBruno Mars(ブルーノ・マーズ)の

  • Just the Way You Are(ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー)

を訳してみました。

訳してみると、改めて良い曲だなと感動するものがありました。

余談ですが、私はYouTubeとかに出てくる

  • 脱毛
  • ダイエット

に関するマンガ(?)みたいな広告が吐き気がするほど嫌いなんですよ。

ぶっちゃけ頭狂ってるとしか思えないのですが、広告内容を真に受けてしまい異性に求められるため

  • 完璧な私

を目指して、自分を外見を否定することをゴールにしてしまう女性もいるかもしれません。

男性本位の「理想の女性」が様々なメディアで喧伝される狂ったような世界の中で

Just the way you are

そのままの君でいい

と愛する男性に言ってもらえることは、多くの女性にとってどこまでも救いの言葉になる気がします。

この曲がヒットしたのも、歌詞がもつ率直な肯定に

  • 解放と安堵を覚えた女性

が多くいたからかもしれません。

こんな曲もおすすめ

この曲の内容が気に入った方には、同じくブルーノ・マーズの

  • トレジャー

が非常におすすめです。

明るくて盛り上がる、ポジティブな曲。

歌詞の内容は「Just the Way You Are」に非常に良く似てる、恋人への愛に溢れたものになっています。

www.learning-eng.com

恋愛ソングではありませんが「Count On Me」という曲も、明るくポジティブな友情ソングです。

この曲も、詞がとても素敵だなと感じました。

www.learning-eng.com