今回はOne Direction(ワン・ダイレクション)の
- Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)
を和訳します。
タイトルの意味は「若い今を生きよう」という感じで、かなりテンション高めのアゲアゲソングになっています。
高校の合唱祭で演奏することになり、保護者からクレームが入ったこともあるそうです。
One Direction(ワン・ダイレクション)とは?
イギリスおよびアイルランド出身のボーイズ・バンド。
メンバー全員が人気オーディション番組『X Factor』第7シーズンに応募していたのがきっかけで、結成された。
2011年デビューアルバム「Up All Night」ビルボードチャート1位。
「What Makes You Beautiful」をはじめとして「Live While We're Young」「Best Song Ever」「Story of My Life」「Drag Me Down」など様々なヒットシングルをリリースした。
凄まじい速さで世界的な人気を獲得するが、2016年に活動休止となりソロ活動へと移行した。
Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)という曲
Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)は、アルバム「Take Me Home」に収録されてる楽曲の一つ。
Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)の歌詞
Hey girl, I'm waitin' on ya, I'm waitin' on ya
Come on and let me sneak you out
And have a celebration, a celebration
The music up, the windows downYeah, we'll be doing what we do
Just pretending that we're cool and we know it, too
Yeah, we'll keep doing what we do
Just pretending that we're cool, so tonightLet's go crazy, crazy, crazy 'til we see the sun
I know we only met but let's pretend it's love
And never, never, never stop for anyone
Tonight let's get some and live while we're young
Whoa oh oh oh oh oh oh oh
Whoa oh oh oh oh oh oh oh and live while we're young
Whoa oh oh oh oh oh oh oh
Tonight let's get some and live while we're youngHey girl, it's now or never, it's now or never
Don't over-think just let it go
And if we get together, yeah, get together
Don't let the pictures leave your phoneYeah, we'll be doing what we do
Just pretending that we're cool, so tonightLet's go crazy, crazy, crazy 'til we see the sun
I know we only met but let's pretend it's love
And never, never, never stop for anyone
Tonight let's get some and live while we're young
Whoa oh oh oh oh oh oh oh
Whoa oh oh oh oh oh oh oh, wanna live while we're young
Whoa oh oh oh oh oh oh oh
Tonight let's get some and live while we're youngAnd girl, you and I
We're about to make some memories tonight
I wanna live while we're young
We wanna live while we're youngLet's go crazy, crazy, crazy 'til we see the sun
I know we only met but let's pretend it's love
And never, never, never stop for anyone
Tonight let's get some and live while we're youngCrazy, crazy, crazy 'til we see the sun
I know we only met but let's pretend it's love
And never, never, never stop for anyone
Tonight let's get some and live while we're youngWanna live, wanna live (wanna live while we're young)
Come on, young
Wanna live while we're young
Wanna live, wanna live (wanna live while we're young)
Tonight let's get some, and live while we're young
Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)の歌詞和訳
ねぇカノジョ 君を待ってるんだ
君を待ってたんだよ
おいで 一緒に抜け出そうよ
そしてお祝いさ お祝いをしよう
窓をおろして 音楽の音量を上げるんだ
*
そう 今してることを続ければいいのさ
クールなフリしてね
見せかけだってよくわかってるけど
そう このまま楽しめばいいんだ
クールなフリして
今夜はね…
*
さぁ ヤバいほど狂いまくろうぜ 朝日を見るまで
出会ったばっかだけど 恋のフリをしよう
絶対に誰にも止められない
今夜はお楽しみさ 若さを生きるんだ
*
なぁカノジョ 今しかないぜ
チャンスは今しかないんだよ
考えすぎるなって 放っておけよ
もし俺たちが一緒になったら
そう 結ばれたら
スマホに写真を残しておいて
*
サビ繰り返し
*
君と僕
今まさにふたりで思い出を作るんだよ
今夜は 若い今を生きようぜ
若さを楽しむんだ
*
サビ繰り返し
和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。
まず
Hey girl, I'm waitin' on ya, I'm waitin' on ya
ねぇカノジョ 君を待ってるんだ
Come on and let me sneak you out
君を待ってたんだよ おいで 一緒に抜け出そうよ
And have a celebration, a celebration
そしてお祝いさ お祝いをしよう
The music up, the windows down
窓をおろして 音楽の音量を上げるんだ
単語は
- ya(=you)
- sneak O out「Oをこっそり持ち出す」
出会ったばかりの女の子に声をかけてる男の姿が浮かんでくる内容。
Yeah, we'll be doing what we do
そう 今してることを続ければいいのさ
Just pretending that we're cool and we know it, too
クールなフリしてね
見せかけだってよくわかってるけど
Yeah, we'll keep doing what we do
そう このまま楽しめばいいんだ
Just pretending that we're cool, so tonight
クールなフリして
今夜はね…
単語は
- pretend「フリをする」
「we'll keep doing what we do」は「僕たちがしてることをし続ける」つまりこのまま今この瞬間を楽しみ続ければいいと解釈した。
Let's go crazy, crazy, crazy 'til we see the sun
さぁ ヤバいほど狂いまくろうぜ 朝日を見るまで
I know we only met but let's pretend it's love
出会ったばっかだけど 恋のフリをしよう
And never, never, never stop for anyone
絶対に誰にも止められない
Tonight let's get some and live while we're young
今夜はお楽しみさ 若さを生きるんだ
単語は
- till「~まで」
- stop for「~のために止まる」
- while「~の間」
「get some」は男女が一線を超えることを表すスラングである。
Hey girl, it's now or never, it's now or never
なぁカノジョ 今しかないぜ
チャンスは今しかないんだよ
Don't over-think just let it go
考えすぎるなって 放っておけよ
And if we get together, yeah, get together
もし俺たちが一緒になったら
そう 結ばれたら
Don't let the pictures leave your phone
スマホに写真を残しておいて
単語は
- now or never「今しかない」
- overthink「考えすぎる」
- let it go「諦める、放っておく」
- get together「一緒になる、恋愛関係になる」
「leave」には「残す」と「去る」の意味もあるが、ここでは
- let S' V'「S'にV'させる」
という関係で「写真を携帯から去らせる(=消す)」と解釈した。
And girl, you and I
君と僕
We're about to make some memories tonight
今まさにふたりで思い出を作るんだよ
I wanna live while we're young
今夜は 若い今を生きようぜ
We wanna live while we're young
若さを楽しむんだ
単語は
- be about to「~するところだ」
- memory「思い出」
である。
全体的に貴重な若さを無駄にせず、楽しみ尽くそうぜという内容。
和訳した感想
ということで今回の記事では、ワン・ダイレクションの
- Live While We're Young(リヴ・ホワイル・ウィ・アー・ヤング)
を和訳しました。
ずっとイケメンナンパ師を想像しながら、和訳し続ける曲でした。
意外と性的な表現があったりするのですが、実際に高校の合唱曲として使用するにあたり保護者からクレームが入ったのだというニュースもありました。
これに対する、メンバーのルイ・トムリンソンのツイートなどもありました。
確かに、日本の学校でも苦情が来そうな内容ではありますが(笑)
邦楽に比べると洋楽の方が、性的な表現が含まれる歌が多いのでこういう選曲難しそうですね。
こんな曲もおすすめ
同じくワン・ダイレクションが歌っている
もノリが良く、テンションの上がる曲に仕上がっています。
他にも、ドライブシーンなどにぴったりの楽曲が多いので気軽に聞けるのがワン・ダイレクションの魅力かもしれません。