今回は、Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の
- ME!(ミー!)
MEは「私に」といった意味になりますが、ここでは
I promise that you'll never find another likeといった具合に「like me」でサビへとつながっています。断言する 絶対に他に見つからないわ
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
私みたいな女は
お互い自己主張の強さを反省しながら、相手にとって最高の恋人だと胸を張っている曲。
かなり前向きで明るい内容になっています。
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)って?
テイラー・スウィフト(Taylor Swift)はアメリカン合衆国のシンガーソングライター。1989年12月13日生まれ。
2006年(17歳)でアルバム『Taylor Swift』をリリース。
翌年の2007年、3枚目のシングル「Our Song」が大ヒットを記録、カントリーチャートで6週連続1位を記録した。
2008年には、セカンド・アルバム『Fearless』をリリース。
1週間で59万2000枚売り上げ、2009年の全米でトップセールスアルバムとなった。
実体験を基にしたリアルな曲は、多くの女性ファンを魅了し、今もなお世界中のファンに愛されているアーティストの1人。
ME!(ミー!)という曲
テイラー・スウィフトの2019年にリリースされた7枚目のアルバム「Lover」に収録されている楽曲の1つ。この曲は2019年、シングルとして発売された。
パニック!アット・ザ・ディスコ(Panic! At The Disco)のブレンドン・ユーリーとのコラボ曲になります。
ME!(ミー!)の歌詞
I promise that you'll never find another like meI know that I'm a handful, baby, uh
I know I never think before I jump
And you're the kind of guy the ladies want
And there's a lot of cool chicks out there
I know that I went psycho on the phone
I never leave well enough alone
And trouble's gonna follow where I go
And there's a lot of cool chicks out thereBut one of these things is not like the others
Like a rainbow with all of the colors
Baby doll, when it comes to a lover
I promise that you'll never find another likeMe-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
I'm the only one of me
Baby, that's the fun of me
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
Baby, that's the fun of you
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-eI know I tend to make it about me
I know you never get just what you see
But I will never bore you, baby
And there's a lot of lame guys out there
And when we had that fight out in the rain
You ran after me and called my name
I never wanna see you walk away
And there's a lot of lame guys out there'Cause one of these things is not like the others
Livin' in winter, I am your summer
Baby doll, when it comes to a lover
I promise that you'll never find another likeMe-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
I'm the only one of me
Let me keep you company
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
Baby, that's the fun of you
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-eGirl, there ain't no "I" in "team"
But you know there is a "me"
Strike the band up, one, two, three
I promise that you'll never find another like me
Girl, there ain't no I in "team"
But you know there is a "me"
And you can't spell "awesome" without "me"
I promise that you'll never find another likeMe-e-e (yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (and I won't stop, baby)
I'm the only one of me (I'm the only one of me)
Baby, that's the fun of me (baby, that's the fun of me)
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (oh)
You're the only one of you (oh)
Baby, that's the fun of you
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-eGirl, there ain't no "I" in "team" (Ooh-ooh-ooh-ooh)
But you know there is a "me"
I'm the only one of me (oh-oh)
Baby, that's the fun of me
(Eeh-eeh-eeh)
Strike the band up, one, two, three (ooh-ooh-ooh-ooh)
You can't spell "awesome" without "me"
You're the only one of you (yeah, yeah)
Baby, that's the fun of you
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
ME!(ミー!)の歌詞和訳
以下女性パート(★)男性パート(★)で印をつけておく。★ 言っとくわ 私みたいな女もう二度と現れないって*
★ わかってる 手に負えない女よね
後先考えずに飛び込んじゃって
で、あなたは女性からモテる
イケてる若い娘はそこら辺に沢山いるし
わかってる 電話で私ヤバかった
余計なことばっかするから
どこでもトラブルに付きまとわれるのかしら
イケてる若い娘はそこら辺に沢山いるしね
*
★ でも1つだけ他の子と違うところがあるわ
すべての色彩をもつ虹のように
ベイビー・ドール 恋人って話なら
断言する もう二度と他には見つからないって
*
★ 私みたいな女は
私はただ1人の私なのよ
それが退屈しないところ
あなたもただ1人のあなたなの
それがあなたの良いところ
言うわよ 私みたいにあなたを愛せる女1人もいないって
*
★ わかってんだ ボクって自分のことばかりで
キミが思うもの全然与えられてないって
でも絶対にキミを退屈させないよ
ダサい男ならそこら辺に沢山いるし
★ あの雨の中でケンカしたとき
あなたは追いかけて 名前を呼んでくれたわね
★ キミが去っていくのは絶対に見たくないんだ
ダサい男ならそこら辺に沢山いるだろ
*
★ 1つだけ他の奴と違うところがある
冬でも キミの夏になれるのさ
ベイビー・ドール 恋人って話なら
言い切れるさ もう二度と現れないって
*
★ ボクみたいな奴は
ボクはただ1人のボクなんだ
だから一緒にいさせてくれ
キミはただ1人のキミなのさ
それが良いところ
言い切れるよ ボクみたいにキミを愛せる奴は1人もいないって
*
★★
なぁ みんな!
スペルって面白いわよ!
「TEAM」って言葉に「I」は入ってないだろう?
でも「ME」は入ってる
演奏の始まりだ 1 2 3
言っとくわ 私みたいな女もう二度と現れないって
「TEAM」って言葉に「I」は入ってないだろう?
でも「ME」は入ってる
それから「ME」がないと「AWESOME」も書けないんだ
*
サビ繰り返し
*
和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。And there's a lot of cool chicks out there単語はイケてる若い娘はそこら辺に沢山いるし
I know that I went psycho on the phone
わかってる 電話では私ヤバかった
I never leave well enough alone
余計なことばっかするから
- chicks「ヒヨコ(女の子の意)」
- psycho「サイコ(精神病者)」
- leave well enough alone「現状でよしとしておく」
And there's a lot of lame guys out there単語はダサい男ならそこら辺に沢山いるし
- lame「ダサい、つまらない」
Girl, there ain't no I in "team"の部分は「TEAM」って言葉に「I」は入ってないだろう?
But you know there is a "me"
でも「ME」は入ってる
- TEAM(仲間)
すなわち
- 私が~
- 俺が~
自己中心的な振る舞いは否定しつつも、自分を持つことの大切さを問いかけている。
同じく
And you can't spell "awesome" without "me"はそれから「ME」がないと「AWESOME」も書けないんだ
- AWESOME(最高、すごい)
すなわち、自分を失ってはイケてる奴には絶対になれないよという意。
和訳した感想
ということで今回の記事ではTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の- ME!(ミー!)
自信と幸福感に満ち溢れているハッピーソングですね。
実際、テイラー・スウィフトは現在付き合っているジョー・アルウィンと順調交際を続けていて、婚約の噂もあるようです。
(良かった、良かった…)
幸せになってほしいと思う反面、以前の曲の方が歌詞は訳していて面白かったかな(笑)