今回は、One Direction(ワン・ダイレクション)の
- Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)
を和訳します。
タイトルの意味は
- 僕の人生の物語
実は失恋ソングなのですが、明るく未来への希望を感じさせる内容になっています。
One Direction(ワン・ダイレクション)とは?
イギリスおよびアイルランド出身のボーイズ・バンド。
メンバー全員が人気オーディション番組『X Factor』第7シーズンに応募していたのがきっかけで、結成された。
2011年デビューアルバム「Up All Night」ビルボードチャート1位。
「What Makes You Beautiful」をはじめとして「Live While We're Young」「Best Song Ever」「Story of My Life」「Drag Me Down」など様々なヒットシングルをリリースした。
凄まじい速さで世界的な人気を獲得するが、2016年に活動休止となりソロ活動へと移行した。
Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)という曲
Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)は2013年にリリースされた楽曲。
3rdアルバム「Midnight Memories」に収録されている。
Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)の歌詞
Written in these walls are the stories that I can't explain
I leave my heart open but it stays right here empty for daysShe told me in the morning
She don't feel the same about us in her bones
It seems to me that when I die
These words will be written on my stoneAnd I'll be gone, gone tonight
The ground beneath my feet is open wide
The way that I been holdin' on too tight
With nothing in betweenThe story of my life, I take her home
I drive all night to keep her warm and time
Is frozen (the story of, the story of, the story of)
The story of my life, I give her hope
I spend her love until she's broke inside
The story of my life (the story of, the story of)Written on these walls are
The colors that I can't change
Leave my heart open
But it stays right here in its cageI know that in the morning now
I see us in the light upon a hill
Although I am broken, my heart is untamed, stillAnd I'll be gone, gone tonight
The fire beneath my feet is burning bright
The way that I've been holdin' on so tight
With nothing in betweenThe story of my life, I'll take her home
I drive all night to keep her warm and time
Is frozen (the story of, the story of)
The story of my life, I give her hope
I spend her love until she's broke inside
The story of my life (the story of, the story of)And I've been waiting for this time to come around
But, baby, running after you is like chasing the cloudsThe story of my life
I take her home
I drive all night
To keep her warm and time
Is frozenThe story of my life, I give her hope (give her hope)
I spend her love until she's broken inside
The story of my life (the story of, the story of)The story of my life
The story of my life (the story of, the story of)
The story of my life
Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)の歌詞和訳
この壁には 自分じゃ説明できない物語が書いてある
心は開いたままなのに もう何日も空白のまま
明朝 彼女は僕に告げた
僕たちのこと 以前と同じようには感じないって
僕が死ぬとき その言葉が墓石に刻まれるんじゃないかな
*
今夜 僕は行くよ
踏みしめた大地は 広く開けている
がむしゃらにしがみついてきた生き方さ
邪魔するものは何もない
*
僕の人生の物語 彼女を家まで送ってく
車を一晩中走らせよう 彼女の温もりを保つため
そして 時間が止まるんだ
僕の人生の物語 期待させて
彼女が何も感じなくなるまで その愛を使い果たす
僕の人生の物語
*
この壁に記されてるのは 変えられない色
心は開いたままなのに 檻に入ったままさ
わかってる 明け方 目にするんだ
丘の上に昇る朝日 その中にふたりがいる光景を
ボロボロだけど 心はまだ自由なんだ
*
今夜 僕は行くよ
足元の炎は燦然と燃えてる
がむしゃらにしがみついてきた生き方さ
邪魔するものは何もない
*
サビ繰り返し
*
この時が巡ってくるのを ずっと待ってたんだ
でも君を追いかけるのは まるで雲を追うようなんだ
*
サビ繰り返し
和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。
まず
Written in these walls are the stories that I can't explain
この壁には 自分じゃ説明できない物語が書いてある
I leave my heart open but it stays right here empty for days
心は開いたままなのに もう何日も空白のまま
単語は
- explain「説明する」
- leave O C「OをCのままにしておく」
- empty「空っぽ」
最初の1文は「倒置」なので
- The stories [ that I can't explain ] are written in these walls
とすると解りやすいかもしれない。
She told me in the morning
明朝 彼女は僕に告げた
She don't feel the same about us in her bones
僕たちのこと 以前と同じようには感じないって
It seems to me that when I die
僕が死ぬとき
These words will be written on my stone
その言葉が墓石に刻まれるんじゃないかな
単語は
- fell in one's bone「直感する、確信する」
- It seems to me that 「私には~のように思われる」
- stone「墓石」
である。
気持ちがなくなってしまったと彼女に告げられた悲しさで、人生という物語はここ数日空白のまま。
その言葉があまりにショックで、墓石に刻むほどに心にグサッと刺さるものだったということ。
And I'll be gone, gone tonight
今夜 僕は立ち去るよ
The ground beneath my feet is open wide
踏みしめた大地は 広く開けている
The way that I been holdin' on too tight
がむしゃらにしがみついてきた生き方さ
With nothing in between
邪魔するものは何もない
単語は
- beneath「~の下」
- feet「足」
- hold on「しがみつく」
- too「あまりに~」
- tight「きつく」
「The way that I been holdin' on too tight with nothing in between」に関しては、こちらの質問に詳しく解説されている。
「with nothing in between(間に何もない)」状態は
- 自由
- 孤独
といったものを表すと考えた。
The story of my life, I take her home
僕の人生の物語 彼女を家まで送ってく
I drive all night to keep her warm and time
車を一晩中走らせよう 彼女の温もりを保つため
Is frozen (the story of, the story of, the story of)
そして 時間が止まるんだ
The story of my life, I give her hope
僕の人生の物語 期待させて
I spend her love until she's broke inside
彼女が何も感じなくなるまで その愛を使い果たす
The story of my life (the story of, the story of)
僕の人生の物語
単語は
- hope「希望、期待」
- spend「使い果たす、消耗する」
- until「~まで」
「broke inside」はこちらを参考にしつつ「内側が壊れる(=なにも感じなくなる)」と解釈した。
冒頭で
She don't feel the same about us in her bones
僕たちのこと 以前と同じようには感じないって
と描かれていたが、彼女の気持ちがなくなるギリギリまで一緒に居たいということ。
Written on these walls are
この壁に記されてるのは
The colors that I can't change
変えられない色
Leave my heart open
心は開いたままなのに
But it stays right here in its cage
檻に入ったままさ
単語は
- cage「檻」
1度塗った色を変えることはできない(=人生という物語において、過去は変えられない)
どこまでも開けているようで、身動きが取れない苦しさが表現されている。
I know that in the morning now
わかってる 明け方 目にするんだ
I see us in the light upon a hill
丘の上に昇る朝日 その中にふたりがいる光景を
Although I am broken, my heart is untamed, still
ボロボロだけど 心はまだ自由なんだ
単語は
- hill「丘」
- be broken「失恋する、ボロボロになる」
- untamed「飼いならされていない、自由な」
である。
一晩中、彼女を車に乗せて走り続ける。
明けない夜はない。
気づけば朝が来て、ふたりが朝日の中にいるという描写は、未来の可能性や希望を表現している。
And I've been waiting for this time to come around
この時が巡ってくるのを ずっと待ってたんだ
But, baby, running after you is like chasing the clouds
でも君を追いかけるのは まるで雲を追うようなんだ
単語は
- come around「巡ってくる」
- run after「追いかける」
- chase「追いかける、追跡する」
- cloud「雲」
である。
彼女の追いかけるチャンスがまだ残っていることを暗示してる。
それは雲をつかむように困難だが、そのチャンスに自分はかけると彼は決意したのではないかと思われる。
和訳してみた感想
ということで今回の記事では、ワン・ダイレクションの
- Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)
を和訳しました。
実は失恋ソングなのですが、悲しみに打ちのめされているというよりも、未来への希望が輝くような明るさを感じる楽曲です。
ドライブソングとしてもぴったりですね~
こんな曲もおすすめ
「Story Of My Life(ストーリー・オブ・マイ・ライフ)」が好きな方には、エド・シーランの
もおすすめです。
自分の幼少期を振り返りながら、車を走らせて地元に帰るというドライブソングになっています。
どこか「Story of My life」と似てると感じるので、両方とも気に入る方は多いのではないでしょうか。
ワン・ダイレクションの曲はどれもテンポよく、聞いてるだけでノリノリになれるものが多いですよね。
初期の代表曲「What Makes You Beautiful」が個人的にはお気に入りです。