洋楽日和

聞いて、読んで、楽しんで

『When I Was Your Man』Bruno Mars 歌詞和訳|『ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン』ブルーノ・マーズ

今回の記事では、Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)の

  • When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)

の歌詞和訳をしたいと思います。

ピアノ弾き語りバラードで、ブルーノ・マーズの曲の中でもファンからの人気が高い1曲です。

ちなみにこの曲の邦題は

  • 君がいたあの頃に

だそうです。

元カノに未練タラタラで後悔しまくりな愚かな男性の失恋ソングです。

Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)って?

本名はピーター・ジーン・ヘルナンデス。

1985年アメリカ合衆国ハワイ州生まれの歌手である。

2歳の時に「ブルーノ」とあだ名を付けられて以来、ブルーノ・ヘルナンデスをステージネームとしていた。

2010年に発売した「Just the Way You Are」が大ヒット。

2011年、2014年にグラミー賞を受賞している人気シンガーである。

[itemlink post_id="239"]

When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)という曲について

When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)は、2012年に発表されたセカンドアルバム『UNORTHODOX JUKEBOX』に収録されている1曲。

シングル化もされている。

[itemlink post_id="673"]

実際にブルーノ・マーズが元カノを想って作った曲らしく、かなりリアルな失恋ソングとなっている。

https://youtu.be/ekzHIouo8Q4

When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)の歌詞

Same bed but it feels just a little bit bigger now Our song on the radio but it don't sound the same When our friends talk about you, all it does is just tear me down 'Cause my heart breaks a little when I hear your name It all just sounds like ooh, ooh ooh hoo hoo Mm, too young, too dumb to realize That I should have bought you flowers And held your hand Should have gave you all my hours When I had the chance Take you to every party 'cause all you wanted to do was dance Now my baby's dancing But she's dancing with another man My pride, my ego, my needs, and my selfish ways Caused a good strong woman like you to walk out my life Now I never, never get to clean up the mess I made, oh And it haunts me every time I close my eyes It all just sounds like ooh, ooh ooh ooh ooh Mm, too young, too dumb to realize That I should have bought you flowers And held your hand Should have gave you all my hours When I had the chance Take you to every party 'cause all you wanted to do was dance Now my baby's dancing But she's dancing with another man Although it hurts I'll be the first to say that I was wrong Oh, I know I'm probably much too late To try and apologize for my mistakes But I just want you to know I hope he buys you flowers I hope he holds your hand Give you all his hours When he has the chance Take you to every party 'Cause I remember how much you loved to dance Do all the things I should have done When I was your man Do all the things I should have done When I was your man

When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)の歌詞和訳

同じベッドなのに 今は少しだけ大きく感じる ラジオから流れる僕たちの曲 もう同じようには聴こえない 友達が君のことを話すと いつだって辛いよ 心が欠けていくんだ 君の名前が出てくるとね * まさにこんな感じさ ああ 若すぎた 気づくには愚かすぎた 君に花を買うべきだったんだって 手を握って 全ての時間を君に捧げるべきだった 機会があったなら すべてのパーティに君を連れて行って 君が好きなのは 踊ることだけだったから 今も 君は踊ってる 踊ってるね 僕じゃない別の誰かと * プライド エゴ 我儘 自分勝手なやり方さ 君みたいなステキな強い女性が 永遠に僕の元を離れた 今はもうなかったことにできない 自分の犯した過ちを 脳裏を過るよ 目を閉じるたびにね * サビ繰り返し * 辛いけど 最初に言うよ 僕が間違ってたって ああ わかってる 多分もう遅すぎる 間違いを詫びようとするには でも ただ君に知ってほしいんだ * 願ってる 彼が君に花を贈りますように 祈ってる 彼が君の手を握って 全ての時間を君に捧げて 機会があるなら すべてのパーティーに君を連れて行って だって僕は覚えてる 君がどれだけダンスを好きだったか 全部してあげて すべきだったこと 僕が君の男だったとき 全部してあげてくれよ やるべきだったんだ 僕が君の男だったとき

[sc name="translation-check"]

以下、気になったポイントをまとめておく。

When our friends talk about you, all it does is just tear me down 友達が君のことを話すと いつだって辛いよ

下線部は

  • all S have to do is (to) V

と同じ文法構造と考えて名詞節と判断し、toも省略されているとみる。

意味や詳細な解説はこちらの質問が参考になる。

It all just sounds like ooh, ooh ooh hoo hoo まさにこんな感じさ

の単語は

  • sound like「~のように思われる」
  • all just「本当に」(強調)

と考えた。

Mm, too young, too dumb to realize ああ 若すぎた 気づくには愚かすぎた

の「realize(気づく)」の内容が以下、that節に続いている。

That I should have bought you flowers 君に花を買うべきだったんだって And held your hand 手を握って Should have gave you all my hours 全ての時間を君に捧げてるべきだった

ここでは全て過去推量で

  • should have + 動詞の過去分詞
  • =「~すべきだった」

という過去の後悔を表している。

2番の

Now I never, never get to clean up the mess I made, oh 今ではもうなかったことにはできない 自分の犯した過ちを And it haunts me every time I close my eyes 脳裏を過るよ 目を閉じるたびにね

の単語は

  • get to「〜する機会を得る」
  • clean up「浄化する」
  • mess「めちゃくちゃ」
  • haunt「脳裏を過る」

となる。

ラストの

Do all the things I should have done 全部してあげて すべきだったこと When I was your man 僕が君の男だったとき

の下線部は、今回何度も繰り返し出てきた

  • allを使った名詞節
  • 過去推量

となり、冒頭の「Do」は単純に「~する」の意で命令文的に捉えた。

あのとき自分がすべきだったこと…

彼女の新しい彼氏に託しながら、また過去の愚かな自分にメッセージを送っているようにも思える。

  • When I was your man

に関しては

  • 君がいたあの頃に

という邦題が付いているようだが、できるだけ原文の響きを大切にして

  • 僕が君の男だったとき

と直訳した。

訳してみた感想

ということで今回はブルーノ・マーズ

  • When I Was Your Man(ウェン・アイ・ワズ・ユア・マン)

を訳してみました。

これはちょっと訳しながら

ウルッとしました…

[itemlink post_id="835"]

そこまで派手なメロディーラインではありませんが、歌詞の内容をきちんと理解すると

  • 曲の良さ

が際立ちますね。

あのときこうすれば…という自分勝手な男の後悔が伏線となり、最後に彼女への幸せを願っていくフレーズに循環的に帰結するのは見事だと思います。

まあ、後悔しても遅いんですけどね

彼女はもう前に進んでいますし、未練もないだろうな、と思ってしまいます。

馬鹿な男だなぁ…(泣)