洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『Clarity』Zedd, Foxes 歌詞和訳|『クラリティ』ゼッド&フォクシーズ

今回は、Zedd(ゼッド)がプロデュースした楽曲の1つ

  • Clarity(クラリティ)
の歌詞を和訳したいと思います。

歌い手は英国のシンガーソングライターFoxes(フォクシーズ)です。

タイトルの意味は

  • 清澄、澄んでいること
を指す単語になり、歌詞の中では「insanity(狂気)」という単語と対比されています。

ふたりの愛に明らかな狂いがあるのにそれでも彼は清く澄み渡るようなのだ、といった矛盾を歌っている歌詞になります。

Zedd(ゼッド)って?

ゼッド(Zedd)は、ロシア生まれのドイツ育ちのDJ、音楽プロデューサーでエレクトロ・ハウスを主ジャンルとする。

1989年9月2日生まれ、本名はアントン・ザスラフスキー。

第56回グラミー賞で最優秀ダンスレコーディング賞を受賞した「Clarity」、アリアナ・グランデのヒット曲「Break Free」などのプロデュースで知られている。

Clarity(クラリティ)という曲

2012年ボーカルにFoxes(フォクシーズ)を迎えて発表したゼッドのプロデュース曲。

2013年にリリースされたアルバム「Clarity」に収録されている。

Zeddの知名度を向上させた代表曲。

Clarity

Clarity

  • Universal Music LLC
Amazon

2014年の第56回グラミー賞で、ベストダンス・レコーディング賞も受賞している。


www.youtube.com

Clarity(クラリティ)の歌詞

High dive into frozen waves where the past comes back to life
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends
A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again

'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?

Walk on through a red parade and refuse to make amends
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose
If you pull, then I'll push too deep and I'll fall right back to you

'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?

Why are you my clarity?
Why are you my remedy?
Why are you my clarity?
Why are you my remedy?

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?

Clarity(クラリティ)の歌詞和訳

凍てつく波に飛び込むの そこでは過去が蘇る

身勝手な痛みに恐れ挑む それにはいつも価値があった

衝突する直前で留まってる 互いに終わりを知ってるから

あなたのガラスが割れると時が止まり 私はまたあなたに溺れるわ

だってあなたは私の一部 必要ないって願いたいけど

しつこく追いかけ 未だに戦う 何故かはわからない

ふたりの愛が悲劇なら なぜあなたは私を癒すの?

ふたりの愛が狂気なら なぜあなたは美しく澄んでいるの?

赤のパレードを通り抜ける 償いなんて拒むわ

ふたりの大地を深く切り込み すべての常識を忘れさせてしまう

離れようとしてるときに話しかけないで 互いが何を選ぶか知ってるでしょう

あなたが抱きしめても 私は底へと押しかえす なのにまたあなたの元に落ちていくの

サビ繰り返し

和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)

以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。
High dive into frozen waves where the past comes back to life

凍てつく波に飛び込むの そこでは過去が蘇る

Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time

身勝手な痛みに恐れ挑む それにはいつも価値があった

Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends

衝突する直前で留まってる 互いに終わりを知ってるから

単語は
  • wave「波」
  • fear「恐れ」
  • selfish「自己中心的」
  • pain「痛み」
  • hold still「じっとする」
という意味。
A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again

あなたのガラスが割れると時が止まり 私はまたあなたに溺れるわ

の部分は直訳すると
  • それがあなたのガラスを割るまで時計は動いてた
これは、ガラスが割れたら時計が止まると同じ意味なのでこちらを採用した。
'Cause you are the piece of me I wish I didn't need

だってあなたは私の一部 必要ないって願いたいけど

Chasing relentlessly, still fight and I don't know why

しつこく追いかけ 未だに戦う 何故かはわからない

If our love is tragedy, why are you my remedy?

ふたりの愛が悲劇なら なぜあなたは私を癒すの?

If our love's insanity, why are you my clarity?

ふたりの愛が狂気なら なぜあなたは美しく澄んでいるの?

単語は
  • relentlessly「しつこく」
  • tragedy「悲劇」
  • remedy「特効薬」
  • insanity「狂気」
  • clarity「清澄」
という意味である。

サビの部分は「悲劇」でありながら「あなたが特効薬(あなたに癒される)」という矛盾を表現している。

同様におどろおどろしい「狂気」を感じながら「あなたが清澄(清く澄んで美しい)」ため魅せられてしまうという矛盾も表現されている。

Walk on through a red parade and refuse to make amends

赤のパレードを通り抜ける 償いなんて拒むわ

It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense

ふたりの大地を深く切り込み すべての常識を忘れさせてしまう

Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose

離れようとしてるときに話しかけないで 互いが何を選ぶか知ってるでしょう

If you pull, then I'll push too deep and I'll fall right back to you

あなたが抱きしめても 私は底へと押しかえす なのにまたあなたの元に落ちていくの

単語は
  • refuse「拒む」
  • make amends「償う」
  • common sense「常識」
  • pull「引っ張る」
という意味。

「red parade」は「血」を伴うような危険性のある行進を指すといえる。

また、歌詞に出てくる

  • waves「波」
  • glass「ガラス」
といった単語は「透明さ」をもつものであるのは、タイトルであり彼のパーソナリティを表現する「Clarity(清澄)」を強調するためとも解釈できるだろう。

和訳した感想

ということで、今回の記事ではZeddの
  • Clarity(クラリティ)
を和訳してみました。

ぶっちゃけ今まで訳した中で1,2を争うくらい意味が良くわからない歌詞だなと感じました。

ちょっと詞的過ぎる感じですね…

内容は同じくゼッドがプロデュースした

と似通っている気がしました。

www.learning-eng.com

反する意味の単語を並べて二人の関係の矛盾を表現し、明暗を際立たせてるのが印象的ですね