今回は、Zedd(ゼッド)がプロデュースした楽曲の1つ
- Clarity(クラリティ)
歌い手は英国のシンガーソングライターFoxes(フォクシーズ)です。
タイトルの意味は
- 清澄、澄んでいること
ふたりの愛に明らかな狂いがあるのにそれでも彼は清く澄み渡るようなのだ、といった矛盾を歌っている歌詞になります。
Zedd(ゼッド)って?
ゼッド(Zedd)は、ロシア生まれのドイツ育ちのDJ、音楽プロデューサーでエレクトロ・ハウスを主ジャンルとする。1989年9月2日生まれ、本名はアントン・ザスラフスキー。
第56回グラミー賞で最優秀ダンスレコーディング賞を受賞した「Clarity」、アリアナ・グランデのヒット曲「Break Free」などのプロデュースで知られている。
Clarity(クラリティ)という曲
2012年ボーカルにFoxes(フォクシーズ)を迎えて発表したゼッドのプロデュース曲。2013年にリリースされたアルバム「Clarity」に収録されている。
Zeddの知名度を向上させた代表曲。
2014年の第56回グラミー賞で、ベストダンス・レコーディング賞も受賞している。
Clarity(クラリティ)の歌詞
High dive into frozen waves where the past comes back to life
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends
A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?Walk on through a red parade and refuse to make amends
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose
If you pull, then I'll push too deep and I'll fall right back to you'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?Why are you my clarity?
Why are you my remedy?
Why are you my clarity?
Why are you my remedy?If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
Clarity(クラリティ)の歌詞和訳
凍てつく波に飛び込むの そこでは過去が蘇る身勝手な痛みに恐れ挑む それにはいつも価値があった
衝突する直前で留まってる 互いに終わりを知ってるから
あなたのガラスが割れると時が止まり 私はまたあなたに溺れるわ
*
だってあなたは私の一部 必要ないって願いたいけど
しつこく追いかけ 未だに戦う 何故かはわからない
ふたりの愛が悲劇なら なぜあなたは私を癒すの?
ふたりの愛が狂気なら なぜあなたは美しく澄んでいるの?
*
赤のパレードを通り抜ける 償いなんて拒むわ
ふたりの大地を深く切り込み すべての常識を忘れさせてしまう
離れようとしてるときに話しかけないで 互いが何を選ぶか知ってるでしょう
あなたが抱きしめても 私は底へと押しかえす なのにまたあなたの元に落ちていくの
*
サビ繰り返し
和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。High dive into frozen waves where the past comes back to life単語は凍てつく波に飛び込むの そこでは過去が蘇る
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
身勝手な痛みに恐れ挑む それにはいつも価値があった
Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends
衝突する直前で留まってる 互いに終わりを知ってるから
- wave「波」
- fear「恐れ」
- selfish「自己中心的」
- pain「痛み」
- hold still「じっとする」
A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you againの部分は直訳するとあなたのガラスが割れると時が止まり 私はまたあなたに溺れるわ
- それがあなたのガラスを割るまで時計は動いてた
'Cause you are the piece of me I wish I didn't need単語はだってあなたは私の一部 必要ないって願いたいけど
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
しつこく追いかけ 未だに戦う 何故かはわからない
If our love is tragedy, why are you my remedy?
ふたりの愛が悲劇なら なぜあなたは私を癒すの?
If our love's insanity, why are you my clarity?
ふたりの愛が狂気なら なぜあなたは美しく澄んでいるの?
- relentlessly「しつこく」
- tragedy「悲劇」
- remedy「特効薬」
- insanity「狂気」
- clarity「清澄」
サビの部分は「悲劇」でありながら「あなたが特効薬(あなたに癒される)」という矛盾を表現している。
同様におどろおどろしい「狂気」を感じながら「あなたが清澄(清く澄んで美しい)」ため魅せられてしまうという矛盾も表現されている。
Walk on through a red parade and refuse to make amends単語は赤のパレードを通り抜ける 償いなんて拒むわ
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
ふたりの大地を深く切り込み すべての常識を忘れさせてしまう
Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose
離れようとしてるときに話しかけないで 互いが何を選ぶか知ってるでしょう
If you pull, then I'll push too deep and I'll fall right back to you
あなたが抱きしめても 私は底へと押しかえす なのにまたあなたの元に落ちていくの
- refuse「拒む」
- make amends「償う」
- common sense「常識」
- pull「引っ張る」
「red parade」は「血」を伴うような危険性のある行進を指すといえる。
また、歌詞に出てくる
- waves「波」
- glass「ガラス」
和訳した感想
ということで、今回の記事ではZeddの- Clarity(クラリティ)
ぶっちゃけ今まで訳した中で1,2を争うくらい意味が良くわからない歌詞だなと感じました。
ちょっと詞的過ぎる感じですね…
内容は同じくゼッドがプロデュースした
と似通っている気がしました。反する意味の単語を並べて二人の関係の矛盾を表現し、明暗を際立たせてるのが印象的ですね