今回の記事では、Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の
- Sucker(サッカー)
タイトルの意味は
- sucker(夢中になってる人)
※球技の「Soccer(サッカー)」とは意味が異なる。
1度聞いたら忘れないセクシーなメロディー、2019年を代表するヒット洋楽ソングの1つ。
Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)って?
Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)は、アメリカのニュージャージー州出身のポップ・ロックバンドである。メンバーは長男のケビン、次男のジョー、三男のニックという実の3兄弟。
2005年のデビュー後、大きな注目を浴びることはなく2013年にメンバーの不仲が原因で解散。
2019年にバンドを再結成し、新曲「サッカー(Sucker)」をリリース。
この曲は全米シングルチャート初登場1位を記録。
これは1998年エアロスミスが「I Don’t Want to Miss a Thing」を発表して以来、初のなるグループ初登場でも1位獲得だった。
Sucker(サッカー)という曲について
Sucker(サッカー)は、2019年3月1日にリリースされたシングル曲。Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)がバンドの再結成を発表するタイミングで、リリースされた。
MVは英国王室がかつて所有した中世のカントリー・ハウス(ハットフィールド・ハウス)で撮影。
映画『女王陛下のお気に入り』の撮影場所としても知名度の高い場所である。
このMVは、3日間で4000万回再生を記録した。
Sucker(サッカー)の歌詞
We go together
Better than birds of a feather, you and me
We change the weather, yeah
I'm feeling heat in December when you're 'round meI've been dancing on top of cars and stumbling out of bars
I follow you through the dark, can't get enough
You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain
And, baby, you know it's obviousI'm a sucker for you
You say the word and I'll go anywhere blindly
I'm a sucker for you, yeah
Any road you take, you know that you'll find me
I'm a sucker for all the subliminal things
No one knows about you (about you) about you (about you)
And you're making the typical me break my typical rules
It's true, I'm a sucker for you, yeahDon't complicate it (yeah)
'Cause I know you and you know everything about me
I can't remember (yeah)
All of the nights I don't remember
When you're 'round me (oh, yeah yeah)I've been dancing on top of cars and stumbling out of bars
I follow you through the dark, can't get enough
You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain
And, baby, you know it's obviousI'm a sucker for you
You say the word and I'll go anywhere blindly
I'm a sucker for you, yeah
Any road you take, you know that you'll find me
I'm a sucker for all the subliminal things
No one knows about you (about you) about you (about you)
And you're making the typical me break my typical rules
It's true, I'm a sucker for you, yeah(I'm a sucker for you)
I've been dancing on top of cars and stumbling out of bars
I follow you through the dark, can't get enough
You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain
And, baby, you know it's obviousI'm a sucker for you
You say the word and I'll go anywhere blindly
I'm a sucker for you, yeah
Any road you take, you know that you'll find me
I'm a sucker for all the subliminal things
No one knows about you (about you) about you (about you)
And you're making the typical me break my typical rules
It's true, I'm a sucker for you
I'm a sucker for you
Sucker(サッカー)の歌詞和訳
一緒に行こう同じような奴らよりずっとマシさ 君と僕は
二人は天気だって変えられる
12月でもあたたかいよ 君が傍にいるとね
*
車の上で踊り続けて よろめきながらバーを出る
君についていくよ 暗闇の中を
まだ満足できないんだ
君はクスリ そして痛み
僕の脳内に刻まれたタトゥーなのさ
なぁ ベイビー 君はそんなこと分かり切ってるんだろ
*
僕は 君の虜なんだ
君が命じれば 僕はまっすぐどこへでも行くよ
僕は 君に夢中なんだ
どの道を選んでも その先には僕がいるってわかってんだろ
*
僕は虜なんだ 君自身が気づいてないすべての魅力に
誰も君をわかってないんだ
君のことをね
君のおかげで ありのままの僕が
僕自身のつまらないルールをぶち壊せるんだ
本当だよ 僕は君に夢中なんだ
*
複雑に考えないで
だって僕は君を 君は僕のすべてを知ってるんだから
すべての夜を覚えてはいられないよ
君が傍にいると 覚えてはいられないんだ
*
(サビ繰り返し)
*
和訳のチェックポイント(単語・文法など)
以下、訳のポイントとなった点をまとめておく。まず
Better than birds of a feather, you and meは慣用表現で同じような奴らよりずっとマシさ 君と僕は
- birds of a feather「同類の集まり」「同じ穴の狢」
彼は傍から見ると、滑稽なほどに彼女に惚れていて、言いなりのような関係だと推測できる。
が
- 似たような奴らより「better(良い)」
- =君と僕はトクベツ
I've been dancing on top of cars and stumbling out of bars単語は車の上で踊り続けて よろめきながらバーを出る
- stumble「つまずく」
そのうえで
I follow you through the dark,女に誘われるままに暗闇に入るという点から、彼女と抱き合わないと満足できないということ。君についていくよ 暗闇の中を
can't get enough
まだ満足できないんだ
You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain彼にとって彼女はどんなものよりも刺激的ということだろう。君はクスリ そして痛み 僕の脳内に刻まれたタトゥーなのさ
And, baby, you know it's obvious
なぁ ベイビー 君はそんなこと分かり切ってるんだろ
そしてそれは
- obvious「明らか」
I'm a sucker for you曲のタイトル部分「I'm a sucker」は「虜、夢中」の意で訳した。僕は 君の虜なんだ
You say the word and I'll go anywhere blindly
君が命じれば 僕はまっすぐどこへでも行くよ
単語は
- say the word「命令する」
- blindly「盲目的に」
I'm a sucker for you, yeahここでは「you know that」が入ってるのがポイントで、決して僕は 君に夢中なんだ
Any road you take, you know that you'll find me
どの道を選んでも その先には僕がいるってわかってんだろ
- どこに行ってもキミを待ち構えてるよ…
- 君は自由に道を選ぶ
- ⇒(僕はそれに従う&君はそれを分かってる)
- =どの道を選んでも、僕を見つける
男が完全に女に惚れてて言いなりなのだ。
だから、彼女がどの道を選んでも付いていく、だから僕を見つけられる。
更に、それを女も当然のように知ってるという関係。
I'm a sucker for all the subliminal things悩んだのが僕は虜なんだ 君自身が気づいてないすべての魅力に
- subliminal「意識にのぼらない、潜在意識の」
まず「I'm a sucker for」(~に夢中である)の対象なので、自分の潜在意識ではなく
- (彼女の)潜在意識化のすべてのもの
となると、続きが
No one knows about youなので、前文の補足となっている。誰も君をわかってないんだ
つまり、他の誰も(+彼女自身も)「気づいていない」サブリミナルなものだと判断した。
「無意識で」「潜在的な」魅力。
彼女が無意識に放ってるすべての魅力にすら、この男は気づいていてすっかり惚れてるのである。
よって
all the subliminal thingsと意訳した。君自身が気づいてないすべての魅力に
次に
And you're making the typical me break my typical rulesの部分は君のおかげで ありのままの僕が僕自身のつまらないルールをぶち壊せるんだ
- make 人 V「人にVさせる」使役動詞
- typical「典型的な」「~らしい」
- the typical me(ありのままの僕)
- =今の自分(+)
- my typical rules(僕のつまらないルール)
- =過去の自分(-)
君という刺激的な女性のおかげで、これまでの僕のつまらないルールを壊せる。
ありのままの(凡庸な)自分でも刺激的な君といればそうすることができるんだ、という感じで解釈した。
また
All of the nights I don't rememberに関しては、君と過ごした夜が多すぎて思い出せないというニュアンス。すべての夜を覚えてはいられないよ
When you're 'round me (oh, yeah yeah)
君が傍にいると 覚えてはいられないんだ
また君が傍にいると(あまりに刺激が強すぎて盲目的になり)覚えていられないという解釈もできる。
訳してみた感想
「Amazonプライムミュージック」で2019年のヒットソングを聞いていたところ、何気なく耳に入ってきた曲。ファムファタル的な女に夢中になる男の曲は、やはりセクシーで耳に残る曲が多い。
ちなみにMVの撮影場所が「女王陛下のお気に入り」と同じ…
ということですが、内容的にもすごく映画にぴったり(?)のように感じましたね。
惚れ切った相手にひれ伏し、まるで盲目な下僕のようになりさがった恋する男…
こういう感じのラブソングって実は結構多い。
恋愛って怖いな…
ふとした場所でよく聞く曲で、これからもヘビロテしそうだなと感じた。
2019年ヒットソングといえば、エド・シーランとジャスティン・ビーバーの「I don't care」も人気。
個人的には「Sucker」の方が好みかな。