洋楽日和

オリジナルの洋楽和訳、紹介してます。

『Little Of Your Time』Maroon5 歌詞和訳|『リトル・オブ・ユア・タイム』マルーン5

今回の記事では、Maroon 5(マルーン5)

  • Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)

の歌詞を和訳したいと思います。

歌詞の中では「I just need a little of your time」と歌われているので「少しだけ君の時間が必要なんだ」という意味です。

問題を抱えている、男女の情事を歌っている曲。

Maroon 5(マルーン5)って?

Maroon 5(マルーン5)は、1994年から4人組バンド「カーラズ・フラワーズ」(Kara's Flowers)として活動を開始。

5人編成になった2001年から「マルーン5」(Maroon5)と改名した。

2002年(日本では2003年)1stアルバム『ソングス・アバウト・ジェーン』(Songs About Jane)がロング・セラーとなり『第47回グラミー賞』最優秀新人賞を受賞。

ちなみにバンド名の由来はトップ・シークレットで、メンバーは決して口外しないという。

現在は5人ではなく、7人体制で活動中。

Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)という曲

Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)は、2007年のアルバム「It Won't Be Soon Before Long」に収録されている曲。


www.youtube.com

Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)の歌詞

I'm sick of picking the pieces
And second-guessing
My reasons why you don't trust me
Why must we do this to one another?

We are just passionate lovers
With trouble under the covers
Nothing worse than when
You know that it's over

I just need a little of your time
A little of your time
To say the words I never said
Just need a little of your time
A little of your time
To show you that I am not dead

Please don't leave, stay in bed
Touch my body instead
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?

Well, I've got nothing to hide
Dip down and come for a ride
I'm a racy devil, so sly
You cannot hear him coming

'Cause my defenses are weak
I have no breath left to speak
So take the evidence
And bury it somewhere

I just need a little of your time
A little of your time
To say the words I never said
Just need a little of your time
A little of your time
To show you that I am not dead

Please don't leave, stay in bed
Touch my body instead
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?

Oh my, I don't mind being the other guy
Nice try, for these games I do not have the time
If you want me, call me
Come and take a risk kiss
Leave somewhere deep under the surface

I just need a little of your time
A little of your time
To say the words I never said
Just need a little of your time
A little of your time
To show you that I am not dead

Please don't leave, stay in bed
Touch my body instead
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?

Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)の歌詞和訳

ウンザリだ 丸く収めようとするのも

うだうだと

お前が俺を信用しない理由を考えるのも

何でお互いこんなことしなちゃならねぇんだ

俺たちはただの情熱的な恋人同士

でも秘密の問題を抱えてる

最悪なのは

お前が終わりに気づいてる時さ

ほんの少しだけ必要なんだ

お前の時間が少しだけ

今まで口にしたことない言葉を言うために

少しだけお前の時間が必要なんだ

少しだけ時間が

俺はまだ死んじゃないって見せるために

お願いだから行かないで ベッドに居てくれ

俺の身体を代わりに触って

お前にも感じさせてやるよ

まだ感じるのか?

お前にも感じさせてやるよ

まだ感じるのか?

ああ 隠れる必要はなかったな

禁忌を犯して 馬乗りに

俺は淫らな悪魔で すげぇ狡猾さ

お前の耳には奴の足音すら聞こえない

だって俺の防御力なんてからっきし

息するのも苦しくて喋ることすらできねぇ

だから証拠は奪って

どこかに埋めてくれないか

サビ繰り返し

ああ 俺がソイツになることは気にしねぇよ

でも惜しかったな このゲームにゃ時間がねぇんだ

俺がほしいなら 呼んでくれ

来て 危険を冒して キスを

置き去りにしてくれ 何処か地下深くに

サビ繰り返し

和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)

以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。

まず

I'm sick of picking the pieces
And second-guessing
My reasons why you don't trust me
Why must we do this to one another?

ウンザリだ 丸く収めようとするのも

うだうだと

お前が俺を信用しない理由を考えるのも

何でお互いこんなことしなちゃならねぇんだ

単語は

  • be sick of「~はウンザリだ」
  • second-guess「うだうだ考える」
  • one another「お互いに」

である。

We are just passionate lovers
With trouble under the covers
Nothing worse than when
You know that it's over

俺たちはただの情熱的な恋人同士

でも秘密の問題を抱えてる

最悪なのは

お前が終わりに気づいてる時さ

単語は

  • under the covers「秘密の、ベッドの」

である。

「under the covers」という表現から、何か性的な情事において何か二人が問題を抱えているようにも読み取れる。

I just need a little of your time
A little of your time
To say the words I never said
Just need a little of your time
A little of your time
To show you that I am not dead

ほんの少しだけ必要なんだ

お前の時間が少しだけ

今まで口にしたことない言葉を言うために

少しだけお前の時間が必要なんだ

少しだけ時間が

俺はまだ死んじゃないって見せるために

「To show you that I am not dead」は、まだ俺はお前と抱き合える(=性行為を続けられる)というニュアンスで解釈した。

Please don't leave, stay in bed
Touch my body instead
Gonna make you feel it
Can you still feel it?
Gonna make you feel it
Can you still feel it?

お願いだから行かないで ベッドに居てくれ

俺の身体を代わりに触って

お前にも感じさせてやるよ

まだ感じるのか?

お前にも感じさせてやるよ

まだ感じるのか?

二人の情事を想起させるサビ。

Well, I've got nothing to hide
Dip down and come for a ride
I'm a racy devil, so sly
You cannot hear him coming

ああ 隠れる必要はなかったな

禁忌を犯して 馬乗りに

俺は淫らな悪魔で すげぇ狡猾さ

お前の耳には奴の足音すら聞こえない

単語は

  • racy「淫らな」
  • sly「狡猾な」

である。

「Dip down」は「落ちる」という意味で、スラングでは未成年との性行為を指すという情報もあったが、歌詞中の意味は定かではない。

ここでは、淫らな性行為に溺れる様を表現してると解釈した。

'Cause my defenses are weak
I have no breath left to speak
So take the evidence
And bury it somewhere

だって俺の防御力なんてからっきし

息するのも苦しくて喋ることすらできねぇ

だから証拠は奪って

どこかに埋めてくれないか

単語は

  • evidence「証拠」
  • bury「埋める」

である。

訳してみた感想

ということで今回は、マルーン5の

  • Little Of Your Time(リトル・オブ・ユア・タイム)

を訳してみました。

解釈は様々ですが、何かしら問題を抱えてる男女の性的な情事を描いてると読めますね。

個人的に好きな曲調なのですが…

歌詞が微妙ということで、あまり人気がないのかな?

ちなみに海外の掲示板などを漁っていたら

これは早漏の曲だ

という指摘がありましたが、そう言われて読んでみると…(笑)

真相はどうなのか、ご想像にお任せします。

同アルバムに収録されてる曲は好きなものが多いです…「Won’t Go Home Without You」とかいいですよね

www.learning-eng.com