2021-08-11から1日間の記事一覧
今回の記事では、ジェス・グリン(Jess Glynne)の Don't Be So Hard On Yourself(ドント・ビー・ソー・ハード・オン・ユアセルフ) の歌詞を和訳したいと思います。曲のタイトルである「don't be so hard on yourself」は 自分にそんなに厳しくしないで 自…
今回は、Chicago(シカゴ)の Hard To Say I'm Sorry の歌詞を和訳したいと思います。邦題は 素直になれなくて というタイトルで知られている80年代の名曲です。タイトルは「It's hard for me to say I'm sorry」という歌詞の一部で「俺にはごめんと言うのが…
今回はBon Jovi(ボン・ジョヴィ)の You Give Love a Bad Name の歌詞を和訳したいと思います。邦題は 禁じられた愛 ですが、タイトルを直訳すると「お前は愛の名を汚してる(汚名を与えてる)」といった意味になります。Bon Joviとは?ボン・ジョビ(Bon J…
今回はBon Jovi(ボン・ジョヴィ)の Have A Nice Day(ハヴ・ア・ナイス・デイ) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの意味は 良い1日を というあいさつ言葉になりますが、ここでは自分を懐柔しようとする世界そのものへの皮肉として使われています。…
今回はBon Jovi(ボン・ジョヴィ)の Born To Be My Baby(ボーン・トゥ・ビー・マイ・ベイビー) の歌詞を和訳したいと思います。君はオレのために生まれてきたのさ、という意味合いのタイトルです。貧しい生活の中で、ふたりの愛だけを糧とする男女の姿が…
今回はBon Jovi(ボン・ジョヴィ)の Livin' On A Prayer(リヴィン・オン・ア・プレイヤー) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルは「祈りを糧に生きていく」といった意味になります。ちなみに prayer「祈り、希望」 決して「player(遊び人)」ではな…
今回の記事では、Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ) You Should See Me In A Crown の歌詞和訳をしたいと思います。タイトルの意味は あなたは王冠を被るアタシを見るべき といった感じです。ビリー・アイリッシュは、BBCドラマ『シャーロック』の中で…
今回の記事では、Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ) Bad Guy(バッド・ガイ) の歌詞和訳をしたいと思います。曲のタイトルは直訳すると一見 悪い男 ですが、悪い男に騙されて泣いてる女性の歌を想像して聞くとエライ目に遭います(笑)正しい訳は 悪い…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の I Don't Want to Miss a Thing(ミス・ア・シング) の歌詞を和訳したいと思います。1998年に公開された映画「アルマゲドン」の曲として、知名度の高いエアロスミスの代表曲の1つです。タイトルは 俺は何1つ見逃したく…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の Dude(デュード) の歌詞を和訳したいと思います。副題は「Looks Like A Lady(女みたいな)」となっています。「dude」は 男性 を意味する言葉です。歌詞の内容は、女だと思ってた男とそういう関係になっちゃったけど…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の Angel(エンジェル) の歌詞を和訳したいと思います。2005年に放映されていたキムタク主演のドラマ『エンジン』の主題歌として、知っている方も多いかもしれません。Aerosmith(エアロスミス)とは?Aerosmith(エアロ…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の Cryin'(クライン) の歌詞を和訳したいと思います。惚れこんでいた女と決別するぞ、といった別れの曲になります。泣きながら(Cryin')彼女を求めていた過去の自分を振り返るような歌詞になっています。Aerosmith(エ…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の Amazing(アメイジング) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの「Amazing」は「素晴らしい、驚くべき」という意味です。作曲者の1人であるボーカルのスティーブン・タイラーは(コカインに費やした金額は)たぶん…
今回は、Aerosmith(エアロスミス)の Crazy(クレイジー) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの「クレイジー」は「狂った」という意味の単語になります。惚れた女の掌の上に転がされてる男が、この女の愛には気が狂いそうだと叫んでいるバラードです…
今回は、Vanessa Carlton(ヴァネッサ・カールトン)の A Thousand Miles(サウザンド・マイルズ) を和訳します。タイトルは「1000マイル」という意味で、1600キロメートルの長さを指します。絶対に会うことができない恋人を想い 今夜あなたに会えるならば1…
今回は、Irene Cara(アイリーン・キャラ)の What A Feeling(ホワット・ア・フィーリング) の歌詞を和訳したいと思います。1983年に公開された映画『フラッシュダンス』のラストシーンを飾る曲として知られています。このラストシーンすごくいいんですよ…
今回は、Michael Sembello(マイケル・センベロ)の Maniac(マニアック) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの「マニアック」は 「狂気の、狂乱の」 「~狂(マニア)」 「熱中者」 という訳され方をします。1983年の映画「フラッシュダンス」の中で…
今回は、Stevie Wonder(スティーヴィー・ワンダー)の Isn't She Lovely? の歌詞を和訳したいと思います。邦題は「可愛いアイシャ」で、スティーヴィー・ワンダーの初子であったアイシャの誕生を祝福した曲になります。産まれてきた赤ん坊が愛らしくてたま…
今回は、Stevie Wonder(スティーヴィー・ワンダー)の I Just Called to Say I Love You(心の愛) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの意味は 君に愛してると言いたくて電話した です。誰もが1度は聞いたことがある80年代の名曲ソングの1つかと思い…
今回は、Stevie Wonder(スティーヴィー・ワンダー)の Part-Time Lover(パートタイム・ラヴァー) の歌詞を和訳したいと思います。タイトルの通り、本命ではなく一時的な恋人との情事を歌った曲です。こっそりとパートナーを騙して、楽しく浮気をしていた…
今回は、Bob Dylan(ボブ・ディラン)の Blowin' In The Wind(風に吹かれて) の歌詞を和訳したいと思います。この曲の発表時、ディランはこの歌についちゃ、あまり言えることはないけど、ただ答えは風の中で吹かれているということだ。答えは本にも載って…