今回の記事では、Ed Sheeran(エド・シーラン)の
- Perfect(パーフェクト)
を和訳したいと思います。
2018年に婚約を発表した一般人のチェリー・シーボーンさんへの求婚ラブソングとして制作されました。
プロポーズソング、あるいは結婚式で使う曲としても非常におすすめできるロマンチックな一曲。
Ed Sheeran(エド・シーラン)とは?
エドワード・クリストファー・シーラン(Ed Sheeran, MBE)は、1991年2月17日 に生まれたイギリスのシンガーソングライターである。
11歳のころから作曲を開始、16歳で音楽の道に進むと決心し、ロンドンに移住した。
が、ロンドンの高額な家賃を払うことができず、路上生活をすることに。
スタジオと路上でライブを重ね、地道にファンを増やしていった結果、2011年にメジャーレーベルとの契約を果たす。
同年、ファースト・アルバム『+(プラス)』が大ヒット。
2017年のアルバム『÷(ディバイド)』は過去に最も再生されたアルバムとして、ロングランヒットを記録した。
Perfect(パーフェクト)とは?
2017年にリリースされたエド・シーランのサード・アルバム「÷(ディバイド)」に収録されている曲。
この曲は2018年1月にエド・シーランが結婚発表をしたチェリー・シーボーンという女性に捧げた求婚ソングとして知られている。
彼女は同じ高校に通っていた旧い仲。
内気なエドにとって人気者の彼女は高根の花、憧れの恋が叶うことはなかった。
が、時は流れ2015年に二人は再会、無事に交際に至り、婚約へ。
この曲は自身のプロポーズソングということもあり、代表曲「Thinking Out Loud」以上のラブソングを作るつもりで制作に臨んだのだとか。
Perfect(パーフェクト)の歌詞
I found a love for me
Darling just dive right in
And follow my lead
Well I found a girl beautiful and sweet
I never knew you were the someone waiting for me
'Cause we were just kids when we fell in loveNot knowing what it was
I will not give you up this time
But darling, just kiss me slow, your heart is all I own
And in your eyes you're holding mineBaby, I'm dancing in the dark with you between my arms
Barefoot on the grass, listening to our favorite song
When you said you looked a mess, I whispered underneath my breath
But you heard it, darling, you look perfect tonightWell I found a woman, stronger than anyone I know
She shares my dreams, I hope that someday I'll share her home
I found a love, to carry more than just my secrets
To carry love, to carry children of our own
We are still kids, but we're so in love
Fighting against all odds
I know we'll be alright this time
Darling, just hold my hand
Be my girl, I'll be your man
I see my future in your eyesBaby, I'm dancing in the dark, with you between my arms
Barefoot on the grass, listening to our favorite song
When I saw you in that dress, looking so beautiful
I don't deserve this, darling, you look perfect tonightBaby, I'm dancing in the dark, with you between my arms
Barefoot on the grass, listening to our favorite song
I have faith in what I see
Now I know I have met an angel in person
And she looks perfect
I don't deserve this
You look perfect tonight
Perfect(パーフェクト)の歌詞和訳
見つけたよ 僕にとっての愛を
愛しい君 飛び込んでご覧 僕の後に続いて
そう 美しく愛らしい女の子を見つけたんだ
ああ 僕を待っていたのが君だったなんて
だって恋に落ちたとき ふたりはまだ子供だったから
*
それが何なのかわからなかったんだね
今回は君を諦めないよ
ただゆっくりとキスをして 心はすべて僕のもの
君の瞳が 僕を捉えて離さないんだ
*
愛しい君 暗闇の中で踊っている 君を腕に抱いて
草むらの上に裸足で ふたりのお気に入りの曲を聴いて
君は言ったね 「汚れちゃってるわ」って
僕はそっと小さな小さな声でささやいた
でも君には聞こえたね 「今夜の君は最高だよ」
*
そう見つけたんだ 僕が知るなかで誰よりも強い女性を
僕の夢を分かち合い
いつの日か 家族も分かち合いたいんだ
愛を見つけたんだ 秘密よりも大切に
ずっと恋したまま ふたりの子供を抱くんだ
*
僕たちはまだ子供だ でもとても愛し合ってる
大きな困難とも闘いながら
わかるんだ 今度のふたりは大丈夫だよ
愛しい君 僕の手を取って
僕だけの女性に 僕は君だけの男になるから
君の瞳に 僕の未来が見えるんだ
*
愛しい君 暗闇の中で踊っている 君を腕に抱いて
草むらの上に裸足で ふたりのお気に入りの曲を聴いて
あのドレスを着た君は すごく美しかった
僕にはもったいないな 君は 今夜の君は最高なんだ
*
愛しい君 暗闇の中で踊っている 君を腕に抱いて
草むらの上に裸足で ふたりのお気に入りの曲を聴いて
信じるさ 僕が見てるものを
今気づいたよ 本物の天使に出会ったんだ
一つだって欠点はなく 僕の身には余るほど
今夜の君は 最高に素敵なんだ
和訳チェックポイント(単語の意味・文法など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。
まず
I found a love for me
見つけたよ 僕にとっての愛を
Darling just dive right in
愛しい君 飛び込んでご覧
And follow my lead
僕の後に続いて
Well I found a girl beautiful and sweet
そう 美しく愛らしい女の子を見つけたんだ
I never knew you were the someone waiting for me
ああ 僕を待っていたのが君だったなんて
'Cause we were just kids when we fell in love
だって恋に落ちたとき ふたりはまだ子供だったから
単語は
- dive in「飛び込む」
- follow one's lead「~の後に続く」
エド・シーランと婚約者のチェリー・シーボーンは、昔からの顔なじみだった。
まさか君が僕にとっての運命の女性だったとは、という嬉しい驚きが表現されているフレーズ。
Not knowing what it was
それが何なのかわからなかったんだね
I will not give you up this time
今回は君を諦めないよ
ふたりは子供だったため、お互いがもつ好意の本当の意味を理解していなかったという文脈。
また彼自身は、彼女に対する憧れを持っていたものの恋を諦めた経験があることを示唆している。
But darling, just kiss me slow, your heart is all I own
ただゆっくりとキスをして 心はすべて僕のもの
And in your eyes you're holding mine
君の瞳が 僕を捉えて離さないんだ
ここでの
- mine
は「your eyes」という文脈から「僕の瞳」の意で解釈した。
彼女の眼に吸い込まれるような思いで、じっと見つめ合っている状態を表している。
Baby, I'm dancing in the dark with you between my arms
愛しい君 暗闇の中で踊っている 君を腕に抱いて
Barefoot on the grass, listening to our favorite song
草むらの上に裸足で ふたりのお気に入りの曲を聴いて
When you said you looked a mess,
君は言ったね 「汚れちゃってるわ」って
I whispered underneath my breath
僕はそっと小さな小さな声でささやいた
But you heard it, darling, you look perfect tonight
でも君には聞こえたね 「今夜の君は最高だよ」
単語は
- Barefoot「裸足」
- grass「芝生、草むら」
- mess「めちゃくちゃ、汚いもの」
- whisper「囁く」
- under one's breath「小声で」
誰もいない長閑な田舎で、ふたりが手を取り合って無邪気に踊っている様子が鮮明に浮かんでくる。
Well I found a woman, stronger than anyone I know
そう見つけたんだ 僕が知るなかで誰よりも強い女性を
は1番の歌詞にある
Well I found a girl beautiful and sweet
そう 美しく愛らしい女の子を見つけたんだ
を踏まえて見た目が愛らしい”女の子”の外面だけでなく、誰よりも内に強さをもつ”女性”の内面に惚れてるんだと補足になっている。
だからこそ
She shares my dreams, I hope that someday I'll share her home
僕の夢を分かち合い いつの日か 家族も分かち合いたいんだ
将来をも共にしたいんだ、というプロポーズへとつながる。
I found a love, to carry more than just my secrets
愛を見つけたんだ 秘密よりも大切に
To carry love, to carry children of our own
ずっと恋したまま ふたりの子供を抱くんだ
単語は
- carry a child「子供を身ごもる」
である。
だが、他「carry」には多くの意味があるため、和訳の解釈も別れるところになる。
ここでは「carry」の
- 保つ
- 進める
- 支え通す
といった意味を踏まえ、彼女への愛をずっと保ったまま「大切に」するという文脈で意訳した。
エド・シーランは「Thinking Out Loud」の中でも
And darling I will be loving you 'til we're 70
愛する君へ 僕は君を愛しているだろう 70歳になろうとも
And baby my heart could still fall as hard at 23
愛しい人 23歳の頃のように まだ君に恋してるだろう
と歌っており、同じく相手への恋愛感情が永続的に続く状態を望んでいると解釈した。
https://www.learning-eng.com/entry/ed-sheeran-thinking-out-loud/272/www.learning-eng.com
We are still kids, but we're so in love
僕たちはまだ子供だ でもとても愛し合ってる
Fighting against all odds
大きな困難とも闘いながら
I know we'll be alright this time
わかるんだ 今度のふたりは大丈夫だよ
Darling, just hold my hand
愛しい君 僕の手を取って
Be my girl, I'll be your man
僕だけの女性に 僕は君だけの男になるから
I see my future in your eyes
君の瞳に 僕の未来が見えるんだ
単語は
- in love「アツアツな」
- against all odds「大きな困難」
となる。
最後に
I have faith in what I see
信じるさ 僕が見てるものを
Now I know I have met an angel in person
今気づいたよ 本物の天使に出会ったんだ
And she looks perfect
一つだって欠点はなく
I don't deserve this
僕の身には余るほど
You look perfect tonight
今夜の君は 最高に素敵なんだ
単語は
- what(=もの・こと)
- in person「実物の」
- deserve「受けるに足る」
である。
彼女があまりに素晴らしいので「天使」であると表現し、自分にはもったいないくらいの存在だと讃えている。
またタイトルとなっている「perfect」は「完璧」の意なので
And she looks perfect
一つだって欠点はなく
と少しだけ訳を変えることで、歌の終わりを美しく飾れるように心がけた。
「完璧」という言葉の意味を踏まえながら
- 最高
- ステキ
- 素晴らしい
といった具合に女性を褒める際の自然な日本語を採用するのが妥当だと判断した。
訳してみた感想
ということで今回はエド・シーランの
- Perfect(パーフェクト)
を和訳しました。
エド・シーランは、富や名声といったものにあまり拘らない素朴なエピソードが多いですね。
2019年に発表した活動休止も、愛する新妻との時間を大切にしたいからだといわれています。
彼が書くラブソングは素直に女性の心に響くものが多く
- 大切な人に贈る一曲
として非常におすすめだなと思います。
こんな曲もおすすめ
この曲が気に入った方には、同じくエド・シーランの
がおすすめです。
まさに極上のラブソングといっても過言ではない一曲で、結婚式などにもぴったりの曲になります。
他には『Tenerife Sea』というバラードソングも人気が高いです。
君の瞳の美しさが、海の青さ(テネリフェ海)をより一層際立たせるんだといった内容のバラードになります。