今回は、Sia(シーア)の
- Cheap Thrills(チープ・スリルズ)
を和訳します。
タイトルの「Cheap Thrills」は刺激的だけども深みのない安っぽい楽しみという意で使われます。
が、この曲では文字通り「Cheap(安い)」お金のかからない「Thrills(スリル)」例えば
- ラジオ
- ダンス
を愛する人と楽しもうという内容になっています。
ちなみにこの曲は、リアーナのアルバム「ANTi」のために書かれたものでした。
Sia(シーア)の曲の中では、歌詞も明るく軽快な印象の曲です。
Sia(シーア)とは?
Sia(シーア)は、1975年生まれのオーストラリアの歌手・ソングライターである。
1990年代中期、アシッドジャズバンド・クリスプのボーカルとして活動し、1997年にバンド解散した。
2011年人気DJデヴィッド・ゲッタとのコラボ曲『タイタニウム』が大ヒット。
2012年、ニーヨと共作した『Let Me Love You (Until You Learn to Love Yourself)」が全英シングルチャートで1位を獲得。
2014年、6枚目のアルバム『1000 フォームズ・オブ・フィアー』を発表。
『シャンデリア』が世界的ヒットとなり、グラミー賞において最優秀レコード賞を含む4部門にノミネートされた。
Cheap Thrills(チープ・スリルズ)という曲について
Cheap Thrills(チープ・スリルズ)は、2015年に発売されたSia(シーア)のシングルになる。
アルバム「This Is Acting」のリードシングルとして発売された。
MVでは1960年代の白黒テレビを模するものとなっている。
Siaのアイコンでもあるウィッグをつけた顔のないカップルが、ダンスコンテストで優勝する内容となっている。
また別バージョンとして、Sia(シーア)のMVの顔とも言えるマディー・ジーグラーと、男性ダンサーが踊るパフォーマンスビデオも公開されている。
Cheap Thrills(チープ・スリルズ)の歌詞
Come on, come on, turn the radio on
It's Friday night and I won't be long
Gotta do my hair, put my make up on
It's Friday night and I won't be long'Til I hit the dance floor
Hit the dance floor
I got all I need
No, I ain't got cash
I ain't got cash
But I got you, babyBaby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
But I don't need no money
As long as I can feel the beat
I don't need no money
As long as I keep dancingCome on, come on, turn the radio on
It's Saturday and I won't be long
Gotta paint my nails, put my high heels on
It's Saturday and I won't be long'Til I hit the dance floor
Hit the dance floor
I got all I need
No, I ain't got cash
I ain't got cash
But I got you, babyBaby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
But I don't need no money
As long as I can feel the beat
I don't need no money
As long as I keep dancing(I love cheap thrills)
(I love cheap thrills)
I don't need no money
As long as I can feel the beat
I don't need no money
As long as I keep dancing
Oh, ohBaby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
(I love cheap thrills)
I don't need no money
As long as I can feel the beat
I don't need no money
As long as I keep dancingLa, la, la, la, la, la, la (I love cheap thrills)
La, la, la, la, la, la, la (I love cheap thrills)
La, la, la, la, la, la, la (I love cheap thrills)
La, la, la, la, la, la, la (I love cheap thrills)
Cheap Thrills(チープ・スリルズ)の和訳
さぁ ほら ラジオをつけて
金曜の夜よ すぐに行くわ
髪を整えなきゃ 化粧もして
金曜の夜よ すぐに行くわ
*
踊ってる間は
踊ってる間はずっと
他に必要なものなんてなくて
お金はない
お金はないけど
あなたを手に入れた
*
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(安上がりのお楽しみが好き)
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(安上がりのお楽しみが好き)
お金はいらない
ビートさえ感じられれば
お金はいらない
ダンスを続けてさえいられれば
*
さぁ ほら ラジオをつけて
土曜の夜よ すぐに行くわ
ネイルをしなきゃ ヒールを履いて
土曜の夜よ すぐに行くわ
*
踊ってる間は
踊ってる間はずっと
他に必要なものなんてなくて
お金はない
お金はないけど
あなたを手に入れた
*
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(安上がりのお楽しみが好き)
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(安上がりのお楽しみが好き)
お金はいらない
ビートさえ感じられれば
お金はいらない
ダンスを続けてさえいられれば
*
サビ繰り返し
和訳のチェックポイント(単語・文法解説など)
以下、和訳のチェックポイントをまとめておく。
まず
Come on, come on, turn the radio on
さぁ ほら ラジオをつけて
It's Friday night and I won't be long
金曜の夜よ すぐに行くわ
Gotta do my hair, put my make up on
髪を整えなきゃ 化粧もして
It's Friday night and I won't be long
金曜の夜よ すぐに行くわ
単語は
- turn A on「Aのスイッチを入れる」
- I won't be long「すぐに、長くかからない」
- gotta(=have to)「~しなければいけない」
- do one's hair「髪を整える」
である。
「do one's hair」は、髪をとかしたり、結うといった仕草を表す。
ちなみに「set one's hair」になると、カールをしたり小道具を使って派手に髪をスタイルアップする様。
ラジオを付ける行為は、まさに「お金のかからない楽しみ」を指す。
髪の毛を整える仕草に関しては、元々この曲がリアーナのために書かれたもので、彼女のヘアスタイルやメイクへの拘りに言及している可能性もある。
'Til I hit the dance floor
踊っている間は
Hit the dance floor
踊っている間はずっと
I got all I need
他に必要なものなんてなくて
No, I ain't got cash
お金はない
I ain't got cash
お金はないけど
But I got you, baby
あなたを手に入れた
「Hit the dance floor」は「踊る」「踊りに行く」の意でよく使われる言葉。
お金がなくても、(あなたと)ダンスさえ踊っていれば自分にとって他に必要なものはない(=必要なものは全部手に入ってる状態)という流れ。
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(I love cheap thrills)
(安上がりのお楽しみが好き)
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
ベイビー 今夜を楽しむのに札束なんていらないわ
(I love cheap thrills)
(安上がりのお楽しみが好き)
But I don't need no moneyお金はいらない
As long as I can feel the beat
ビートさえ感じられれば
I don't need no money
お金はいらない
As long as I keep dancing
ダンスを続けてさえいられれば
単語は
- dollar bills「ドル札の束」
- as long as「…さえすれば」
- keep ~ing「~し続ける」
曲のタイトルになっている「cheap thrills」は一般的に、魅力的だけども深みのない楽しみを意味する。
が、ここではお金を使わない「cheap(安い)thrills(スリル)」という文字通りの意味で使われていることが、内容からもわかる。
まとめ
ということで今回は、Sia(シーア)の
- Cheap Thrills(チープ・スリルズ)
を和訳しました。
Sia(シーア)のアルバム「This Is Acting」は、他アーティストのためにSiaが制作した楽曲が収録されています。
歌手としても素晴らしい才能をもちながら、かつソングライターとしても類稀なる力量があるという点が強調されるアルバム内容とも言えますね。
なのでアルバム全体を通して、バラエティ豊富というか。
歌詞も和訳していて、何だか楽しいなと感じました。